存檔 | 收藏
點閱數:875
[北士幫] 【好笑的】史上最牛翻譯
   nando0403 (阿多)

Matiz
文章 1763
用戶失蹤天數 934
點數 0   戰績 0   改裝 0   故障 0
新北市 淡水區 來自 淡水小城堡
發表於 2008-11-7 01:40 AM 
台灣人要加油了~
看看對岸多麼強!!


帶著孩子小心的落入水中

應該是"Kaifeng Bus Station"不就簡單明瞭?還真的一個字一個字翻譯...

在第一次的下上後,跟人民一起騎  (騎什麼啊... )

照英文的文法來翻譯是.."拜託讓小心的衣服不小心花朵妳的口紅"

....無言了.....

Small may be happy...那可口可樂不就是 Can mouth can happy !!

這個廁所是免費洗滌的 , 請離開在你尿尿完或大便完之後  
(實在不想幫他翻...piss和shit本來就是名詞  對岸的想法可能是把他當作動辭然後加個ing變成動名詞...)

左上:紅線那裡把"貴陽"翻成"The expensive  XXXXX" (後面看不清楚)
右上:to throw to throw....=.=
左下:太小看不清楚...反正就是照字一個一個翻...
右下:請拿好人的行李   囧"

散開去幹水果  (這個我笑翻了XD)

時間讓外星人降落在你的家鄉....這是怎樣...跟中文意思完全不合..=.="




難怪連龐德第三集"Die another day"都能翻成"擇日再死"


   yangchiang (≡饅頭爸 in Taiwan≡ )

Focus RS
文章 39030
用戶失蹤天數 3613
點數 0   戰績 0   改裝 0   故障 0
彰化縣 埤頭鄉 來自 彰化
發表於 2008-11-7 04:45 AM 
水平真高啊~


   hiyetoxx (御堂柴(增肥ING~))

Focus RS
文章 26346
用戶失蹤天數 477
點數 31   戰績 0   改裝 0   故障 0
彰化縣 彰化市 來自 彰化
發表於 2008-11-7 05:46 AM 
無言阿~~


   陸軍中校

Focus ST
文章 5277
用戶失蹤天數 1572
點數 1   戰績 0   改裝 0   故障 0
桃園縣 桃園市 
發表於 2008-11-7 08:14 AM 
大陸人....


 
   Ben.chung

版主
文章 63237
用戶失蹤天數 1241
點數 561   戰績 0   改裝 0   故障 0
臺北市 士林區 來自 P.S.T (北士幫)
發表於 2008-11-7 10:12 AM 

有些翻得太白話了 . 讓人覺得很無言 ...


 
   qmonavy

版主
文章 13760
用戶失蹤天數 1880
點數 30   戰績 2   改裝 0   故障 0
臺北市 士林區 來自 濫好人中心
發表於 2008-11-7 10:54 AM 


~印表機達人~ 
   FSC9732 (莫其)

Focus ST
文章 6314
用戶失蹤天數 2149
點數 8   戰績 0   改裝 0   故障 0
新北市 三峽區 來自 台北到處跑
發表於 2008-11-7 02:09 PM 


突然覺的我國小級的英文......也看不懂a


 




加入贊助商  |  免責聲明  |  聯絡我們