存檔 | 收藏
點閱數:7,900
[DIY討論] PCMSCAN中文化 需要英語能力幫手
   ttyz (楚)

重機
文章 695
用戶失蹤天數 1379
點數 10   戰績 0   改裝 0   故障 0
桃園縣 新屋鄉 來自 中壢丶新屋丶永安
發表於 2011-10-12 07:23 PM 
RC 發表:


老師有沒有空.....
我把工具程式寄 ...

剛剛用【靈格斯】稍微翻譯了一下

英文單字的部份都可以變成中文呢…

只是有太多類似網頁語法無法翻譯

貼一段給您過目

不知是不是你要的…




MSGID“\ N”msgstr“\ N”MSGID“!!未註冊的COPY!!” msgstr“!未註冊複製!” MSGID“ <b>連續監視</b> <br> “msgstr” <b>連續監視</b> <br> “MSGID” <b>非連續監視 ​​器</b> <br> “msgstr” <b>非連續監視 ​​器</b> <br> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>地址</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>地址</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>電子郵件</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>電子郵件</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>引擎</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>引擎</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>傳真</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>傳真</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>請</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>請</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>型號</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>型號</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>名稱</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>名稱</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>註釋</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>註釋</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>電話</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>電話</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>註冊</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>註冊</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>傳輸</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>傳輸</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>類型</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>類型</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>VIN</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>VIN</b> </td> “MSGID” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>重量</b> </td> “msgstr” <td width=\"30%\" valign=middle align=right> <b>重量</b> </td> “


 
   tepen (暴龍)

重機
文章 870
用戶失蹤天數 65
點數 206   戰績 14   改裝 42   故障 3
新北市 板橋區 來自 白堊紀末期
發表於 2011-10-12 09:35 PM 
之前我記得有跟朋友拿過SCAN XL ELM的繁中語言檔,可是不知道跑哪去了
我再找找(不過說是繁中也只不過是介面繁中,說明註釋那些還是英文....)


 
   動力機械 (阿祥是也)

Focus RS
文章 18246
用戶失蹤天數 986
點數 9   戰績 2   改裝 0   故障 0
臺東縣 台東市 來自 機械世界
發表於 2011-10-13 04:01 AM 
ttyz 發表:





剛剛用【靈格斯】稍微翻譯了一下 ...

這好像是語言程式設計打進去的

前面是英文後面是中文 好像都是一個一個打進去程式的

翻出來都變這樣 全部都是英文跟數據單位等等 沒錯

原本RC哥哥打出來的都是英文跟數據單位等等 那是從程式拉出來的樣子

也是說RC哥哥想把拉出來的程式要翻成前面是英文 後面是中文的樣子

雖然不知道是哪個版本的語言程式設計打進去的程式

大學有上過語言程式設計  老師有說過 前面是英文 後面是中文也可以改成數據 單位等等

抱歉  我看了老半天才知道

如果要字典檔的話  去官方下載語言程式設計軟體來用 軟體裡本身有附字典檔 也有附資源庫

老實說寫程式不是很簡單 要經過很多關關測試   

會寫程式的通常都是語言程式設計工程師不然就是自動化工程師所寫的 只要懂數理的一些觀念 寫程式應該不難


 
   RC (阿西哥)

版主
文章 23302
用戶失蹤天數 843
點數 161   戰績 2   改裝 0   故障 0
新北市 新店區 來自 你心裡
發表於 2012-1-10 02:44 PM 


   waynefh

150cc
文章 330
用戶失蹤天數 1475
點數 88   戰績 0   改裝 0   故障 4
其他 
發表於 2012-1-10 06:33 PM 
msgid "     !!! UNREGISTERED COPY !!!"
msgstr "     !!! 未註冊版本 !!!"

msgid "    <b>Continuous Monitors</b><br>"
msgstr "    <b>持續監測</b><br>"

msgid "    <b>Non-Continuous Monitors</b><br>"
msgstr "    <b>非持續監測</b><br>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Address</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>地址</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Email</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Email</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Engine</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>引擎</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Fax</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>傳真</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Make</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>廠牌</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Model</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>型號</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Name</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>名字</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Notes</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>註記</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Phone</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>電話</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Registration</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>車主</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Transmission</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>變速箱</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Type</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>型式</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>VIN</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>車身號碼(VIN)</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Weight</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>重量</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Year</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>年份</b></td>"

msgid "    <th colspan=2><b>Aux Input 1</b></th>"
msgstr "    <th colspan=2><b>Aux 輸入 1</b></th>"

msgid "    <th colspan=2><b>OBD-II Connection</b></th>"
msgstr "    <th colspan=2><b>OBD-II 連線</b></th>"

msgid "    <th colspan=4><b>Oxygen Sensor Locations</b></th>"
msgstr "    <th colspan=4><b>含氧感知氣位置</b></th>"

msgid "    <th><b>Avg</b></th>"
msgstr "    <th><b>平均值</b></th>"

msgid "    <th><b>DTC</b></th>"
msgstr "    <th><b>診斷故障碼</b></th>"

msgid "    <th><b>Description</b></th>"
msgstr "    <th><b>描述</b></th>"

msgid "    <th><b>ECU</b></th>"
msgstr "    <th><b>ECU</b></th>"

msgid "    <th><b>English Units</b></th>"
msgstr "    <th><b>英制單位</b></th>"

msgid "    <th><b>English Value</b></th>"
msgstr "    <th><b>數值(英制)</b></th>"

msgid "    <th><b>Fuel System 1 Status</b></th>"
msgstr "    <th><b>狀態: 然油系統1</b></th>"

msgid "    <th><b>Fuel System 2 Status</b></th>"
msgstr "    <th><b>狀態: 然油系統2</b></th>"

msgid "    <th><b>Max</b></th>"
msgstr "    <th><b>最高值</b></th>"

msgid "    <th><b>Maximum</b></th>"
msgstr "    <th><b>最大</b></th>"

msgid "    <th><b>Metric Units</b></th>"
msgstr "    <th><b>公制</b></th>"

msgid "    <th><b>Metric Value</b></th>"
msgstr "    <th><b>數值(公制)</b></th>"

msgid "    <th><b>Min</b></th>"
msgstr "    <th><b>最小值</b></th>"

msgid "    <th><b>Minimum</b></th>"
msgstr "    <th><b>最小</b></th>"

以上昰自己翻譯~
請接龍~
(還是看英文舒服....)
等我的車漆整理好 再繼續~


 
   RC (阿西哥)

版主
文章 23302
用戶失蹤天數 843
點數 161   戰績 2   改裝 0   故障 0
新北市 新店區 來自 你心裡
發表於 2012-1-11 07:53 AM 
waynefh 發表:
以上昰自己翻譯~
請接龍~
(還是看英文舒服....)
等我的車漆整理好 再繼續~

感謝您
昨晚拚了一夜
編輯 繁中語系檔
暫時 先弄成這樣吧 生活忙碌....
載點 http://www.badongo.com/file/26118669


 
   waynefh

150cc
文章 330
用戶失蹤天數 1475
點數 88   戰績 0   改裝 0   故障 4
其他 
發表於 2012-1-11 05:09 PM 
RC 發表:


感謝您
昨晚拚了一夜
編輯 繁中語系 ...

請問你翻譯到哪邊了?!
這兩天有空可以幫你翻譯~


 
   RC (阿西哥)

版主
文章 23302
用戶失蹤天數 843
點數 161   戰績 2   改裝 0   故障 0
新北市 新店區 來自 你心裡
發表於 2012-1-12 07:20 AM 
waynefh 發表:

請問你翻譯到哪邊了?!
這兩天有空可以幫 ...

那麻煩您幫我校正了
看看哪邊翻譯的不好請告訴我
有些是用軟體下去翻的 所以會很奇怪 哈哈

msgid "     !!! UNREGISTERED COPY !!!"
msgstr "     !!! 未註冊 !!!"

msgid "    <b>Continuous Monitors</b><br>"
msgstr "    <b>連續監測</b><br>"

msgid "    <b>Non-Continuous Monitors</b><br>"
msgstr "    <b>非連續監測</b><br>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Address</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>地址</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Email</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>電子郵件</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Engine</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>引擎</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Fax</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>傳真</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Make</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>製造廠家</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Model</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>車型</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Name</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>姓名</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Notes</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>備註</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Phone</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>電話</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Registration</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>產地</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Transmission</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>變速器</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Type</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>型號</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>VIN</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>VIN(車輛識別碼/車架號)</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Weight</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>重量</b></td>"

msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Year</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>生產年份</b></td>"

msgid "    <th colspan=2><b>Aux Input 1</b></th>"
msgstr "    <th colspan=2><b>輔助輸入 1</b></th>"

msgid "    <th colspan=2><b>OBD-II Connection</b></th>"
msgstr "    <th colspan=2><b>OBD-II 連接</b></th>"

msgid "    <th colspan=4><b>Oxygen Sensor Locations</b></th>"
msgstr "    <th colspan=4><b>含氧感知器位置</b></th>"

msgid "    <th><b>Avg</b></th>"
msgstr "    <th><b>平均值</b></th>"

msgid "    <th><b>DTC</b></th>"
msgstr "    <th><b>故障碼</b></th>"

msgid "    <th><b>Description</b></th>"
msgstr "    <th><b>描述</b></th>"

msgid "    <th><b>ECU</b></th>"
msgstr "    <th><b>行車電腦</b></th>"

msgid "    <th><b>English Units</b></th>"
msgstr "    <th><b>英制單位</b></th>"

msgid "    <th><b>English Value</b></th>"
msgstr "    <th><b>英制值</b></th>"

msgid "    <th><b>Fuel System 1 Status</b></th>"
msgstr "    <th><b>燃油系統1狀態</b></th>"

msgid "    <th><b>Fuel System 2 Status</b></th>"
msgstr "    <th><b>燃油系統2狀態</b></th>"

msgid "    <th><b>Max</b></th>"
msgstr "    <th><b>最大</b></th>"

msgid "    <th><b>Maximum</b></th>"
msgstr "    <th><b>最大</b></th>"

msgid "    <th><b>Metric Units</b></th>"
msgstr "    <th><b>公制單位</b></th>"

msgid "    <th><b>Metric Value</b></th>"
msgstr "    <th><b>公制值</b></th>"

msgid "    <th><b>Min</b></th>"
msgstr "    <th><b>最小</b></th>"

msgid "    <th><b>Minimum</b></th>"
msgstr "    <th><b>最小</b></th>"

msgid "    <th><b>Name</b></th>"
msgstr "    <th><b>名稱</b></th>"

msgid "    <th><b>PID</b></th>"
msgstr "    <th><b>PID</b></th>"

msgid "    <th><b>Status</b></th>"
msgstr "    <th><b>狀態</b></th>"

msgid "    <th><b>Test ID</b></th>"
msgstr "    <th><b>測試ID</b></th>"

msgid "    <th><b>Units</b></th>"
msgstr "    <th><b>單位</b></th>"

msgid "    <th><b>Value</b></th>"
msgstr "    <th><b>值</b></th>"

msgid "   Created: "
msgstr "   創建: "

msgid "   Generated by %s %s.<br>"
msgstr "   產生於 %s %s.<br>"

msgid "  <h3><u>Connection Info</u></h3><br>"
msgstr "  <h3><u>連接信息</u></h3><br>"

msgid "  <h3><u>Console Text</u></h3><br>"
msgstr "  <h3><u>控制台 文字</u></h3><br>"

msgid "  <h3><u>Data View</u></h3><br>"
msgstr "  <h3><u>數據 查看</u></h3><br>"

msgid "  <h3><u>Freeze Frame Data</u></h3><br>"
msgstr "  <h3><u>凍結 紀錄 數據</u></h3><br>"

msgid "  <h3><u>Log Text</u></h3><br>"
msgstr "  <h3><u>日誌文字</u></h3><br>"

msgid "  <h3><u>Monitor Status</u></h3><br>"
msgstr "  <h3><u>監測狀態</u></h3><br>"

msgid "  <h3><u>OBD-II Terminal</u></h3><br>"
msgstr "  <h3><u>OBD-II終端</u></h3><br>"

msgid "  <h3><u>Owner Info</u></h3><br>"
msgstr "  <h3><u>車主信息</u></h3><br>"

msgid "  <h3><u>Oxygen Sensors</u></h3><br>"
msgstr "  <h3><u>含氧感知器</u></h3><br>"

msgid "  <h3><u>Trouble Codes</u></h3><br>"
msgstr "  <h3><u>故障碼</u></h3><br>"

msgid "  <h3><u>Vehicle Info</u></h3><br>"
msgstr "  <h3><u>車輛信息</u></h3><br>"

msgid " &Settings"
msgstr " &設置"

msgid " 0"
msgstr "0"

msgid " Registered To: %s"
msgstr " 已註冊給: %s"

msgid " Registered To: %s (%s)"
msgstr " 已註冊給: %s (%s)"

msgid " ["
msgstr " ["

msgid " at:"
msgstr " 在:"

msgid " x "
msgstr " x "

msgid "\"TITLE\""
msgstr "\"TITEL\""

msgid "\"UNITS\""
msgstr "\"EINHEIT\""

msgid "$%02X - %s"
msgstr "$%02X - %s"

msgid "$%02X: %s - %s (DataType: %u)\n"
msgstr "$%02X: %s - %s (數據類型: %u)\n"

msgid "$00"
msgstr "$00"

msgid "$01"
msgstr "$01"

msgid "$02"
msgstr "$02"

msgid "$03"
msgstr "$03"

msgid "$04"
msgstr "$04"

msgid "$05"
msgstr "$05"

msgid "$06"
msgstr "$06"

msgid "$07"
msgstr "$07"

msgid "$08"
msgstr "$08"

msgid "$09"
msgstr "$09"

msgid "$0A"
msgstr "$0A"

msgid "%.1f kmh"
msgstr "%.1f 公里/小時"

msgid "%.1f meters"
msgstr "%.1f 米"

msgid "%.3f kmh"
msgstr "%.3f 公里/小時"

msgid "%.3f miles"
msgstr "%.3f 米"

msgid "%.3f mph"
msgstr "%.3f 英里"

msgid "%.3f sec"
msgstr "%.3f 秒"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

msgid "%s - Connection Info"
msgstr "%s - 連接信息"

msgid "%s - Console Text"
msgstr "%s - 控制台文字"

msgid "%s - Data View"
msgstr "%s - 數據查看"

msgid "%s - Monitor Status"
msgstr "%s - 監測狀態"

msgid "%s - OBD-II Terminal"
msgstr "%s - OBD-II終端"

msgid "%s - Owner Info"
msgstr "%s - 車主信息"

msgid "%s - Oxygen Sensors"
msgstr "%s - 含氧感知器"

msgid "%s - Trouble Codes"
msgstr "%s - 故障碼"

msgid "%s - Vehicle Info"
msgstr "%s - 車輛信息"

msgid "%s Calculator"
msgstr "%s 計算器"

msgid "%s Description"
msgstr "%s 描述"

msgid "%s Drag Strip"
msgstr "%s 加速測試"

msgid "%s Dyno"
msgstr "%s 功率測試"

msgid "%s Dyno Sheet"
msgstr "%s 功率測試表"

msgid "%s Print Preview"
msgstr "%s 列印預覽"

msgid "%s Time Slip"
msgstr "%s 時間移動"

msgid "&16 Pixels"
msgstr "&16像素"

msgid "&2 Pixels"
msgstr "&2像素"

msgid "&32 Pixels"
msgstr "&32像素"

msgid "&4 Pixels"
msgstr "&4像素"

msgid "&64 Pixels"
msgstr "&64像素"

msgid "&8 Pixels"
msgstr "&8像素"

msgid "&About..."
msgstr "&關於..."

msgid "&Add License"
msgstr "&增加授權"

msgid "&Add Plugin"
msgstr "&增加插件"

msgid "&Adjust Settings"
msgstr "&調整設置"

msgid "&Aggressive (Slower)"
msgstr "&進階模式(較慢)"

msgid "&Calculator"
msgstr "&計算器"

msgid "&Cancel"
msgstr "&取消"

msgid "&Check"
msgstr "&檢查"

msgid "&Clear Console Text"
msgstr "&清空控制台"

msgid "&Close"
msgstr "&關閉"

msgid "&Connect"
msgstr "&連接"

msgid "&DashXL Editor"
msgstr "&DashXL 編輯器"

msgid "&Data Control Panel"
msgstr "&數據控制面板"

msgid "&Debug Options"
msgstr "&調試選項"

msgid "&Detect"
msgstr "&檢測"

msgid "&Detect T16"
msgstr "&檢測T16"

msgid "&Disconnect"
msgstr "&斷開"

msgid "&Dutch"
msgstr "&Dutch"

msgid "&English"
msgstr "&英轉中"

msgid "&Exit\tAlt+F4"
msgstr "&退出\tAlt+F4"

msgid "&Export"
msgstr "&輸出"

msgid "&File"
msgstr "&文件"

msgid "&Full Screen\tShift+F11"
msgstr "&全螢幕\tShift+F11"

msgid "&German"
msgstr "&German"

msgid "&Help"
msgstr "&幫助"

msgid "&Italian"
msgstr "&Italian"

msgid "&Load Layout"
msgstr "&導入佈局"

msgid "&Lock View"
msgstr "&查看鎖定"

msgid "&Logging"
msgstr "&記錄"

msgid "&Metric"
msgstr "&公制"

msgid "&Monitor\tF2"
msgstr "&監視\tF2"

msgid "&Monitor Data"
msgstr "&監視數據"

msgid "&New Configuration\tCtrl+Alt+N"
msgstr "&新增配置\tCtrl+Alt+N"

msgid "&New Vehicle"
msgstr "&新增車輛"

msgid "&Normal (Faster)"
msgstr "&正常模式(較快)"

msgid "&OBD-II"
msgstr "&OBD-II"

msgid "&OK"
msgstr "&確定"

msgid "&Open Configuration\tCtrl+Alt+O"
msgstr "&打開配置\tCtrl+Alt+O"

msgid "&Play"
msgstr "&播放"

msgid "&Plugin Manager"
msgstr "&插件管理"

msgid "&Polish"
msgstr "&Polish"

msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portuguese"

msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&列印...\tCtrl+P"

msgid "&Profile Window"
msgstr "&簡介窗口"

msgid "&Record\tF3"
msgstr "&記錄\tF3"

msgid "&Record Data"
msgstr "&記錄數據"

msgid "&Remove "
msgstr "&移除 "

msgid "&Remove Plugin"
msgstr "&移除插件"

msgid "&Remove Vehicle"
msgstr "&移除車輛"

msgid "&Russian"
msgstr "&Russian"

msgid "&Save Configuration\tCtrl+Alt+S"
msgstr "&保存配置\tCtrl+Alt+S"

msgid "&Save Layout"
msgstr "&保存佈局"

msgid "&Save Script"
msgstr "&保存腳本"

msgid "&Save Tech Log"
msgstr "&保存技術日誌"

msgid "&Script Editor"
msgstr "&腳本編輯"

msgid "&Select PIDs"
msgstr "&選擇PIDs"

msgid "&Select Vehicle"
msgstr "&選擇車輛"

msgid "&Status Bar"
msgstr "&狀態欄"

msgid "&Stop\tF4"
msgstr "&停止\tF4"

msgid "&Test Script"
msgstr "&測試腳本"

msgid "&Tool Bar"
msgstr "&工具欄"

msgid "&Tools"
msgstr "&工具"

msgid "&Uncheck"
msgstr "&取消選中"

msgid "&Validate"
msgstr "&驗證"

msgid "&Vehicle Manager"
msgstr "&車輛管理"

msgid "&Vehicle Settings"
msgstr "&車輛設置"

msgid "&View"
msgstr "&查看"

msgid "&View License Agreement"
msgstr "&查看許可協議"

msgid "("
msgstr "("

msgid "(English)"
msgstr "(英制)"

msgid "(Metric)"
msgstr "(公制)"

msgid "(Optional) VIN:"
msgstr "(可選)VIN(車輛識別碼):"

msgid "(Unknown)"
msgstr "(未知)"

msgid "(invalid parameter)"
msgstr "(無效參數)"

msgid "(none)"
msgstr "(無)"

msgid "(timestamp)"
msgstr "(時間標記)"

msgid ")"
msgstr ")"

msgid "*"
msgstr "*"

msgid "+"
msgstr "+"

msgid "+/-"
msgstr "+/-"

msgid "-"
msgstr "-"

msgid "."
msgstr "."

msgid "/"
msgstr "/"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "0 to 100 KMH ...................."
msgstr "0-100公里/小時 ...................."

msgid "0 to 60 MPH ....................."
msgstr "0-60 英里/小時 ....................."

msgid "0.000 miles"
msgstr "0.000 英里"

msgid "0.000 mph"
msgstr "0.000 英里/小時"

msgid "0.000 sec"
msgstr "0.000 秒"

msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1."
msgstr "1."

msgid "1. Cables are securely plugged in.\n"
msgstr "1. 電纜已牢固插入.\n"

msgid "1. Number of diagnostic trouble codes.\n"
msgstr "1. 故障碼數量.\n"

msgid "1. OBD-II cable is securely plugged in.\n"
msgstr "1. OBD-II電纜已牢固插入.\n"

msgid "1/4 Mile ET ....................."
msgstr "1/4 英里耗時 ....................."

msgid "1/4 Mile Speed .................."
msgstr "1/4 英里速度. .................."

msgid "1/8 Mile ET ....................."
msgstr "1/8 英里耗時 ....................."

msgid "1/8 Mile Speed .................."
msgstr "1/8 英里速度. .................."

msgid "1/x"
msgstr "1/x"

msgid "10"
msgstr "10"

msgid "10. Minutes run by the engine while MIL activated.\n"
msgstr "10. 故障指示燈亮起後引擎運行分鐘.\n"

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "1000"
msgstr "1000"

msgid "1000' Time ......................"
msgstr "1000英尺 時間......................"

msgid "10000"
msgstr "10000"

msgid "100m Time ......................."
msgstr "100米 時間 ......................"

msgid "11. Time since diagnostic trouble codes cleared.\n"
msgstr "11.故障碼清除後經過的時間.\n"

msgid "12345 "
msgstr "12345"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "2."
msgstr "2."

msgid "2. Diagnostic trouble codes.\n"
msgstr "2. 診斷故障碼.\n"

msgid "2. Ignition key is in the \"ON\" position.\n"
msgstr "2.點火鑰匙在 \"打開\" 位置.\n"

msgid "200m ET ........................."
msgstr "200米 耗時 ........................"

msgid "200m Speed ......................"
msgstr "200米 速度 ......................"

msgid "20m Time ........................"
msgstr "20米 時間 ........................"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "3."
msgstr "3."

msgid "3. Scan tool's power indicator is lit.\n"
msgstr "3. 掃瞄工具的電源指示燈亮.\n"

msgid "3. Settings in the \"OBD-II Settings\" tab are correct.\n"
msgstr "3.  \"OBD-II選項\" 中的設置是正確的.\n"

msgid "3. Trouble code for freeze frame data.\n"
msgstr "3. 凍結紀錄數據的故障碼.\n"

msgid "300m Time ......................."
msgstr "300米 時間 ......................."

msgid "330' Time ......................."
msgstr "330英尺 時間 ......................."

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "4."
msgstr "4."

msgid "4. Check the emissions label or vehicle service information to confirm that the vehicle is OBD equipped.\n"
msgstr "4. 檢查車輛的排放標籤或服務信息以確認該車配備車載診斷系統.\n"

msgid "4. Freeze frame data.\n"
msgstr "4. 凍結紀錄數據.\n"

msgid "400m ET ........................."
msgstr "400米 耗時 ........................"

msgid "400m Speed ......................"
msgstr "400米 速度 ......................"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "5."
msgstr "5."

msgid "5. Status of system monitoring tests.\n"
msgstr "5. 系統監測狀態測試.\n"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "6. On-board monitoring test results.\n"
msgstr "6. 車載監測試驗結果.\n"

msgid "60' Time ........................"
msgstr "60英尺 時間 ........................"

msgid "7"
msgstr "7"

msgid "7. Distance travelled while MIL is activated.\n"
msgstr "7. 故障指示燈亮起後行駛距離.\n"

msgid "8"
msgstr "8"

msgid "8. Number of warm-ups since DTC cleared.\n"
msgstr "8. 故障碼清除後啟動次數.\n"

msgid "9"
msgstr "9"

msgid "9. Distance since diagnostic trouble codes cleared.\n"
msgstr "9. 故障碼清除後行駛距離.\n"

msgid "<default>"
msgstr "<Default>"

msgid "<font color=#FF0000>%.3f sec</font>"
msgstr "<font color=#FF0000>%.3f sec</font>"

msgid "="
msgstr "="

msgid "A Fatal Error Has Occurred"
msgstr "發生了一個致命錯誤"

msgid "A/C System"
msgstr "空調系統"

msgid "ABS"
msgstr "ABS"

msgid "AC"
msgstr "AC"

msgid "AEM"
msgstr "AEM"

msgid "ALERT: %s"
msgstr "警告音: %s"

msgid "AUTO"
msgstr "自動"

msgid "About"
msgstr "關於"

msgid "About..."
msgstr "關於..."

msgid "Activated"
msgstr "已激活"

msgid "Activated Features"
msgstr "已激活功能"

msgid "Active"
msgstr "激活"

msgid "Actual FPS:"
msgstr "實際刷新率:"

msgid "Add &Bookmark\tF6"
msgstr "添加&書籤\tF6"

msgid "Add Alert"
msgstr "添加警告音"

msgid "Add Bookmark"
msgstr "添加書籤"

msgid "Add Bookmark (F6)"
msgstr "添加書籤 (F6)"

msgid "Add Condition"
msgstr "添加條件"

msgid "Add Gauge"
msgstr "添加儀表"

msgid "Add Graph"
msgstr "添加曲線"

msgid "Add License"
msgstr "添加授權"

msgid "Add Map"
msgstr "添加圖表"

msgid "Add Parameter"
msgstr "添加參數"

msgid "Add Table"
msgstr "添加表格"

msgid "Address:"
msgstr "地址:"

msgid "Adds a bookmark to the log file"
msgstr "添加書籤到日誌文件"

msgid "Adds a new gauge to the dashboard"
msgstr "添加新的儀表到儀表板"

msgid "Adds a new graph to the dashboard"
msgstr "添加新的曲線到儀表板"

msgid "Adds a new map to the dashboard"
msgstr "添加新的圖表到儀表板"

msgid "Airbag"
msgstr "氣囊"

msgid "Alert Name"
msgstr "警告音名稱"

msgid "Alert Settings"
msgstr "警告音設置"

msgid "Alert data does not match the conditions specified"
msgstr "警告音數據不符合規定條件"

msgid "Alert data matches the conditions specified"
msgstr "警告音數據符合規定條件"

msgid "Alert: %s"
msgstr "警告音: %s"

msgid "Alerts"
msgstr "警告音"

msgid "Align all controls to the grid on this view"
msgstr "將視圖中的控制器對齊到網格"

msgid "Alignment:"
msgstr "對齊:"

msgid "All"
msgstr "所有"

msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"

msgid "All Vehicles"
msgstr "所有車輛"

msgid "Allows you to enter the license details for your copy of this product"
msgstr "允許為該產品輸入授權許可"

msgid "Allows you to select which parameters get data logged"
msgstr "允許您選擇參數並得到數據記錄"

msgid "Allows you to send custom OBD-II commands to the vehicle"
msgstr "允許你發送定制的OBD-II命令到車上"

msgid "Allows you to set or modify audible live data alerts"
msgstr "允許你設定或修改即時警告音"

msgid "Alternating First"
msgstr "交叉1"

msgid "Alternating Second"
msgstr "交叉2"

msgid "Analog Meter"
msgstr "類比儀表"

msgid "Analog Meter Gauge"
msgstr "類比儀表刻度"

msgid "Analog Meter Metrics"
msgstr "類比儀表單位"

msgid "And"
msgstr "與"

msgid "Applying license for: %s"
msgstr "授權給: %s"

msgid "Applying license for: %s (%s)"
msgstr "授權給: %s (%s)"

msgid "Arc Start:"
msgstr "圓弧開始:"

msgid "Arc Sweep:"
msgstr "圓弧弧度:"

msgid "Are you sure you want to clear all logged data?"
msgstr "你確認刪除所有記錄數據嗎?"

msgid "Are you sure you want to continue?\n"
msgstr "你確認繼續嗎?\n"

msgid "Are you sure you want to delete the selected script PID?"
msgstr "你確認刪除選擇的PID嗎?"

msgid "Are you sure you want to delete this alert and all its conditions?"
msgstr "你確認刪除該警告音和條件嗎?"

msgid "Are you sure you want to delete this condition?"
msgstr "你確認刪除該條件嗎?"

msgid "Are you sure you want to permanently remove this vehicle from the database?\n"
msgstr "你確認完全刪除該車數據嗎?\n"

msgid "Are you sure you want to remove all the items from this dashboard?"
msgstr "你確認刪除該儀表板的所有項目嗎?"

msgid "Are you sure you want to remove this dashboard item?"
msgstr "你確認刪除該儀表板項目嗎?"

msgid "Are you sure you want to remove this license?"
msgstr "你確認刪除該授權嗎?"

msgid "Are you sure you want to reset this gauge back to the defaults?"
msgstr "你確認恢復該儀表到預設狀態嗎?"

msgid "Are you sure you want to reset this graph back to the defaults?"
msgstr "你確認恢復該曲線到預設狀態嗎?"

msgid "Are you sure you want to reset this map back to the defaults?"
msgstr "你確認恢復該圖表到預設狀態嗎?"

msgid "Are you sure you want to reset this table back to the defaults?"
msgstr "你確認恢復該表格到預設狀態嗎?"

msgid "Are you sure you want to validate the parameters available for this vehicle?"
msgstr "你想使該車輛的參數生效嗎?"

msgid "Attempt %u"
msgstr "嘗試 %u"

msgid "Attempts to establish an OBD-II connection with the vehicle"
msgstr "嘗試與車輛建立OBD-II連接"

msgid "Auto Adjust Increment:"
msgstr "自動調整增量:"

msgid "Auto Adjust Range"
msgstr "自動調整範圍"

msgid "Auto Size Font"
msgstr "自動字體大小"

msgid "Automatically scans for and configures your T16 destination address"
msgstr "自動掃瞄和配置你的T16位置"

msgid "Autotap (VIA LDV)"
msgstr "Autotap (VIA LDV)"

msgid "Aux Input"
msgstr "輔助輸入"

msgid "Aux. Input 1"
msgstr "輔助.輸入 1"

msgid "Aux. Input Settings"
msgstr "輔助.輸入設置"

msgid "Available"
msgstr "有效"

msgid "Average Needle"
msgstr "平均指針"

msgid "Average Value"
msgstr "平均值"

msgid "Avg"
msgstr "平均"

msgid "Axis Info"
msgstr "軸信息"

msgid "Axis List"
msgstr "軸目錄"

msgid "BMP"
msgstr "BMP"

msgid "BUY ONLINE NOW"
msgstr "在線購買"

msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"

msgid "Background Color:"
msgstr "背景色:"

msgid "Background Options"
msgstr "背景選項"

msgid "Backspace"
msgstr "後退"

msgid "Backward"
msgstr "向後"

msgid "Backward Diagonal Hatch"
msgstr "反向斜線紋理"

msgid "Bank 1 Sensor 1"
msgstr "第1組感知器 1"

msgid "Bank 1 Sensor 2"
msgstr "第1組感知器 2"

msgid "Bank 1 Sensor 3"
msgstr "第1組感知器 3"

msgid "Bank 1 Sensor 4"
msgstr "第1組感知器 4"

msgid "Bank 2 Sensor 1"
msgstr "第2組感知器 1"

msgid "Bank 2 Sensor 2"
msgstr "第2組感知器 2"

msgid "Bank 2 Sensor 3"
msgstr "第2組感知器 3"

msgid "Bank 2 Sensor 4"
msgstr "第2組感知器 4"

msgid "Bank 3 Sensor 1"
msgstr "第3組感知器 1"

msgid "Bank 3 Sensor 2"
msgstr "第3組感知器 2"

msgid "Bank 4 Sensor 1"
msgstr "第4組感知器 1"

msgid "Bank 4 Sensor 2"
msgstr "第4組感知器 2"

msgid "Bar"
msgstr "浮針"

msgid "Bar Gauge"
msgstr "浮針儀表"

msgid "Bar Metrics"
msgstr "浮針選項"

msgid "Begin Dyno Pull"
msgstr "開始功率測試"

msgid "Bit0"
msgstr "Bit0"

msgid "Bit1"
msgstr "Bit1"

msgid "Bit2"
msgstr "Bit2"

msgid "Bit3"
msgstr "Bit3"

msgid "Bit4"
msgstr "Bit4"

msgid "Bit5"
msgstr "Bit5"

msgid "Bit6"
msgstr "Bit6"

msgid "Bit7"
msgstr "Bit7"

msgid "Bitmask Send"
msgstr "位掩碼發送"

msgid "Border Color"
msgstr "邊緣顏色"

msgid "Border Offset:"
msgstr "邊緣偏移:"

msgid "Both Sides"
msgstr "兩邊"

msgid "Bottom"
msgstr "底部"

msgid "Boundaries"
msgstr "界限"

msgid "Box"
msgstr "盒子"

msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"

msgid "Byte 1"
msgstr "Byte 1"

msgid "Byte 2"
msgstr "Byte 2"

msgid "Byte 3"
msgstr "Byte 3"

msgid "Byte 4"
msgstr "Byte 4"

msgid "Byte 5"
msgstr "Byte 5"

msgid "Byte 6"
msgstr "Byte 6"

msgid "Byte 7"
msgstr "Byte 7"

msgid "Byte 8"
msgstr "Byte 8"

msgid "C"
msgstr "C"

msgid "C&onnect"
msgstr "連接"

msgid "CAN (11-bit)"
msgstr "CAN (11-bit)"

msgid "CAN (29-bit)"
msgstr "CAN (29-bit)"

msgid "CHECK"
msgstr "檢查"

msgid "COM1"
msgstr "COM1"

msgid "COM10"
msgstr "COM10"

msgid "COM11"
msgstr "COM11"

msgid "COM12"
msgstr "COM12"

msgid "COM13"
msgstr "COM13"

msgid "COM14"
msgstr "COM14"

msgid "COM15"
msgstr "COM15"

msgid "COM16"
msgstr "COM16"

msgid "COM2"
msgstr "COM2"

msgid "COM3"
msgstr "COM3"

msgid "COM4"
msgstr "COM4"

msgid "COM5"
msgstr "COM5"

msgid "COM6"
msgstr "COM6"

msgid "COM7"
msgstr "COM7"

msgid "COM8"
msgstr "COM8"

msgid "COM9"
msgstr "COM9"

msgid "Calculate"
msgstr "計算"

msgid "Calculated FPS:"
msgstr "計算刷新率:"

msgid "Calculating Final Drive Ratio..."
msgstr "計算最終駕駛比例..."

msgid "Calculator"
msgstr "計算器"

msgid "Can't find your vehicle?"
msgstr "找不到你的車?"

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Catalyst"
msgstr "催化器"

msgid "Category"
msgstr "種類"

msgid "Category:"
msgstr "種類:"

msgid "Cell Count"
msgstr "單元計數"

msgid "Cell Value Format String:"
msgstr "單元值格式:"

msgid "Cell Value PID"
msgstr "單元數值PID"

msgid "Center"
msgstr "中心"

msgid "Center Point Angle:"
msgstr "圓心角度:"

msgid "Change &Vehicle"
msgstr "更改&車輛"

msgid "Change Status"
msgstr "更改狀態"

msgid "Changes paper, headers and footers, orientation, and margins for this document"
msgstr "調整紙張大小,頁眉頁腳,紙張方向和頁邊距"

msgid "Check"
msgstr "檢查"

msgid "Check this parameter"
msgstr "檢查該參數"

msgid "Choose a new PID script id"
msgstr "選擇一個新的 PID腳本id"

msgid "Circle"
msgstr "圓周"

msgid "Classic Dashboard"
msgstr "類比式儀表板"

msgid "Clear All"
msgstr "清除所有"

msgid "Clear Changes"
msgstr "清除改變"

msgid "Clear Trouble Codes"
msgstr "清除故障碼"

msgid "Clearing Diagnostic Trouble Codes..."
msgstr "故障碼清除中..."

msgid "Clears out the contents of the console window"
msgstr "清空控制台窗口內容"

msgid "Close"
msgstr "關閉"

msgid "Closed Loop"
msgstr "關閉循環"

msgid "Closed Loop (Fault)"
msgstr "關閉循環(出錯)"

msgid "Closing OBD-II Connection..."
msgstr "關閉OBD-II連接中..."

msgid "Color Band From"
msgstr "色帶從"

msgid "Color Band Indicators"
msgstr "色帶指示"

msgid "Color Bands"
msgstr "色帶"

msgid "Color:"
msgstr "顏色:"

msgid "Colors"
msgstr "顏色"

msgid "Column Count:"
msgstr "列數:"

msgid "Column Info"
msgstr "列信息"

msgid "Column List:"
msgstr "列目錄:"

msgid "Column PID"
msgstr "列PID"

msgid "Column Size:"
msgstr "列尺寸:"

msgid "Columns"
msgstr "列"

msgid "Comma Separated Values Files (*.csv)|*.csv|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Comma Separated Values Files (*.csv)|*.csv|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Common"
msgstr "通常"

msgid "Compl"
msgstr "完成"

msgid "Complete"
msgstr "完成"

msgid "Comprehensive Component"
msgstr "綜合組件"

msgid "Condition Operator"
msgstr "條件操作"

msgid "Condition Settings"
msgstr "條件設定"

msgid "Condition Value"
msgstr "條件值"

msgid "Condition:"
msgstr "條件:"

msgid "Config File Load Error"
msgstr "配置文件導入錯誤"

msgid "Configuration Files (*.cfg)|*.cfg|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "配置文件 (*.cfg)|*.cfg|所有文件 (*.*)|*.*||"

msgid "Confirm"
msgstr "確認"

msgid "Confirm Action"
msgstr "確認動作"

msgid "Confirm Delete"
msgstr "確認刪除"

msgid "Connect"
msgstr "連接"

msgid "Connect..."
msgstr "連接..."

msgid "Connected"
msgstr "已連接"

msgid "Connected:"
msgstr "已連接:"

msgid "Connected: "
msgstr "已連接:"

msgid "Connection Operations"
msgstr "連接選項"

msgid "Connection Required"
msgstr "必須連接"

msgid "Console"
msgstr "控制台"

msgid "Continuous Monitors"
msgstr "連續監測"

msgid "Copyright (C) 2003-2006 Palmer Performance Engineering, Inc. All Rights Reserved."
msgstr "版權所有 (C) 2003-2006 Palmer Performance Engineering, Inc. All Rights Reserved."

msgid "Could not determine the command for running the browser."
msgstr "無法識別瀏覽器中運行的命令."

msgid "Count:"
msgstr "次數:"

msgid "Creates a new DashXL tab"
msgstr "創建新的DashXL標籤"

msgid "Creates a new classic dashboard tab"
msgstr "創建新的經典儀表標籤"

msgid "Creates a new empty configuration file"
msgstr "創建新的空白配置文件"

msgid "Creates a new empty log file"
msgstr "創建新的空白日誌文件"

msgid "Creating New Configuration File..."
msgstr "創建新配置文件..."

msgid "Creating New Log File..."
msgstr "創建新日誌文件..."

msgid "Cross Diagonal Hatch"
msgstr "交叉斜線紋理"

msgid "Cross Hatch"
msgstr "交叉線紋理"

msgid "Cursor Size:"
msgstr "指針尺寸:"

msgid "Custom Send"
msgstr "自定義發送"

msgid "Customer ID:"
msgstr "自定義ID:"

msgid "Customizations:"
msgstr "自定義:"

msgid "DTC"
msgstr "DTC"

msgid "DTC that caused freeze frame data storage:"
msgstr "凍結紀錄數據時儲存的故障碼:"

msgid "DashMapWindow"
msgstr "圖表儀表窗口"

msgid "DashTableWindow"
msgstr "表格儀表窗口"

msgid "DashXL"
msgstr "DashXL"

msgid "DashXL Files (*.dxl)|*.dxl|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "DashXL Files (*.dxl)|*.dxl|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Dashboard"
msgstr "儀表板"

msgid "Dashboard A"
msgstr "儀表板 A"

msgid "Dashboard B"
msgstr "儀表板 B"

msgid "Dashboard C"
msgstr "儀表板 C"

msgid "Dashboard D"
msgstr "儀表板 D"

msgid "Dashboard Editor"
msgstr "儀表板編輯器"

msgid "Dashboard Print Options"
msgstr "儀表板列印選項"

msgid "Dashboards"
msgstr "儀表板"

msgid "Data Control Panel"
msgstr "數據控制面板"

msgid "Data View"
msgstr "數據查看"

msgid "Data not available to evaluate conditions"
msgstr "數據無法作為評價條件"

msgid "Debug Level &1 (Info)"
msgstr "調試級別&1 (Info)"

msgid "Debug Level &3"
msgstr "調試級別&3"

msgid "Debug Level &5 (OBD-II)"
msgstr "調試級別&5 (OBD-II)"

msgid "Debug Level &7 (Interface)"
msgstr "調試級別&7 (Interface)"

msgid "Debug Level &9 (Data Port)"
msgstr "調試級別&9 (Info)"

msgid "Debugging &Off"
msgstr "調試&結束"

msgid "Delete Item"
msgstr "刪除項目"

msgid "Delete Script PID"
msgstr "刪除腳本PID"

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Destination Address (decimal)"
msgstr "目標地址(十進制)"

msgid "Destination Address (hex)"
msgstr "目標地址 (十六進制)"

msgid "Detect Modules"
msgstr "檢測模塊"

msgid "Detect T16"
msgstr "檢測T16"

msgid "Detected %u on-board modules.\n"
msgstr "檢測 %u 車載模塊.\n"

msgid "Detecting Supported PIDs..."
msgstr "檢測支持的PIDs..."

msgid "Detecting T16..."
msgstr "檢測T16..."

msgid ""
"Detecting T16...\n"
"Scanning destination address %u (0x%02X)"
msgstr ""
"檢測T16...\n"
"掃瞄目標地址 %u (0x%02X)"

msgid "Detecting Vehicle Information..."
msgstr "檢測車輛情況..."

msgid "Diagnostic Protocol"
msgstr "診斷協議"

msgid "Diagnostic System:"
msgstr "診斷系統:"

msgid ""
"Diagnostic Trouble Codes were detected!\n"
"\n"
"Would you like to view them now?"
msgstr ""
"檢測到診斷故障碼!\n"
"\n"
"你想查看它們嗎?"

msgid "Diagnostic Type"
msgstr "診斷系統型號"

msgid "Diagnostics"
msgstr "診斷系統"

msgid "Dial"
msgstr "圓盤"

msgid "Dial Gauge"
msgstr "圓盤儀表"

msgid "Dial Metrics"
msgstr "圓盤弧度"

msgid "Diamond"
msgstr "菱形"

msgid "Digital Gauge"
msgstr "數字儀表"

msgid "Direction:"
msgstr "方向:"

msgid "Disconnect"
msgstr "斷開"

msgid "Disconnects the OBD-II connection from the vehicle"
msgstr "斷開與車輛的OBD-II連接"

msgid "Display this item in English units"
msgstr "以英制單位顯示該項目"

msgid "Display this item in Metric units"
msgstr "以公制單位顯示該項目"

msgid "Displays and edits the settings for the current control"
msgstr "顯示和編輯當前設置"

msgid "Displays live or previously recorded sensor data"
msgstr "顯示當前或以前記錄的感知器數據"

msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr "顯示程序情況、 版本和版權"

msgid "Displays text strings using the Dutch language"
msgstr "荷蘭語顯示"

msgid "Displays text strings using the English language"
msgstr "英語顯示"

msgid "Displays text strings using the German language"
msgstr "德語顯示"

msgid "Displays text strings using the Italian language"
msgstr "意大利語顯示"

msgid "Displays text strings using the Polish language"
msgstr "波蘭語顯示"

msgid "Displays text strings using the Portuguese language"
msgstr "葡萄牙語顯示"

msgid "Displays text strings using the Russian language"
msgstr "俄羅斯語顯示"

msgid "Distance travelled since DTCs cleared:"
msgstr "故障碼清除後行駛的距離:"

msgid "Distance travelled while MIL is activated:"
msgstr "故障指示燈亮起後行駛的距離:"

msgid "Distance:"
msgstr "距離:"

msgid "Do you agree to the terms and conditions set forth in the license agreement?"
msgstr "你是否同意軟體使用協議和期限?"

msgid "Do you want to enter in a new license?\n"
msgstr "你想輸入新的授權嗎?\n"

msgid "Do you want to open an existing file? (Select NO to create a new empty file)\n"
msgstr "你想打開現有的文件嗎? (選擇不會建立一個新的空白文件i)\n"

msgid "Do you want to save the current configuration file?"
msgstr "你想保存當前的配置文件嗎?"

msgid "Do you want to save the current log file?"
msgstr "你想保存當前的日誌文件嗎?"

msgid "Doing this will delete all vehicle specific information, including any stored log files, vehicle reports, etc.\n"
msgstr "Damit werden alle Fahrzeug-Informationen einschlieslich aller gespeicherten Logdaten und Berichte usw. geloscht.\n"

msgid "Don't show this dialog again, just always connect"
msgstr "不再顯示該對話,一直連接"

msgid "Don't show this message again"
msgstr "不再顯示該信息"

msgid "Done"
msgstr "完成"

msgid "Dot Dash"
msgstr "點劃線"

msgid "Dotted"
msgstr "加點的"

msgid "Drag Strip"
msgstr "加速測試"

msgid "Drag Strip Files (*.drg)|*.drg|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Drag Strip Files (*.drg)|*.drg|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Drag Strip Operations"
msgstr "加速測試操作"

msgid "Drag Strip Options"
msgstr "加速測試選項"

msgid "Drag Strip Status"
msgstr "加速測試狀態"

msgid ""
"Drag strip run finished!\n"
"\n"
"Your time was %.3f sec @ %.3f mph!"
msgstr ""
"加速測試完成!\n"
"\n"
"你的時間是 %.3f 秒 @ %.3f 英里/小時!"

msgid "Draw Axis Baseline"
msgstr "繪製軸基線"

msgid "Draw Outer Border"
msgstr "繪製外邊界"

msgid "Duration"
msgstr "持續時間"

msgid "Duration:"
msgstr "持續時間:"

msgid "Dyno"
msgstr "功率測試"

msgid "Dyno Files (*.dyn)|*.dyn|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Dyno Files (*.dyn)|*.dyn|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Dyno Operations"
msgstr "功率測試運行"

msgid "Dyno Pull In Progress..."
msgstr "功率測試進行中..."

msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

msgid "ECMProg V1"
msgstr "ECMProg V1"

msgid "ECMProg V2"
msgstr "ECMProg V2"

msgid "ECU"
msgstr "ECU"

msgid "EGR System"
msgstr "EGR 系統"

msgid "ELM"
msgstr "ELM"

msgid "ERROR: Failed to get diagnostic system list!"
msgstr "錯誤:獲得診斷系統目錄失敗!"

msgid "ERROR: Failed to load OBD-II database!"
msgstr "錯誤:導入 OBD-II數據庫失敗!"

msgid "ERROR: Failed to load PID set!"
msgstr "錯誤: 導入PID設定失敗!"

msgid "ERROR: Failed to load aux input PIDs!"
msgstr "錯誤: 導入輔助輸入PID失敗!"

msgid "ERROR: Failed to select vehicle!"
msgstr "錯誤: 選擇車輛失敗!"

msgid "ERROR: OBD-II and PID functionality will probably not work right!"
msgstr "錯誤: OBD-II和PID功能或許不能正常工作!"

msgid "ERROR: This is probably an installation problem. Please re-install the program!"
msgstr "錯誤:這可能是安裝問題. 請重新安裝重新!"

msgid "ERROR: Unknown diagnostic system: %s\n"
msgstr "錯誤: 未知的診斷系統: %s\n"

msgid "ERROR: Using this diagnostic system instead: %s\n"
msgstr "錯誤: 用該診斷系統代替: %s\n"

msgid "ESP Scanalyst Interface v1"
msgstr "ESP Scanalyst Interface v1"

msgid "EVALUATION COPY"
msgstr "評估版本"

msgid "Edit Bookmark"
msgstr "編輯書籤"

msgid "Edit Script PID"
msgstr "編輯腳本PID"

msgid "Elapsed:"
msgstr "已過去:"

msgid "ElmScan"
msgstr "ElmCan"

msgid "Empty Cell Color:"
msgstr "清空單元顏色:"

msgid "Enable Debug &Tracing"
msgstr "允許調試&追蹤"

msgid "Enable OBD-II Terminal"
msgstr "允許OBD-II終端"

msgid "Engine"
msgstr "引擎"

msgid "Engine Speed (RPM x 1000)"
msgstr "引擎轉速(RPM x 1000)"

msgid "Engine:"
msgstr "引擎:"

msgid "English"
msgstr "英制"

msgid "English Precision"
msgstr "英制精度"

msgid "English Units"
msgstr "英制單位"

msgid "English Value"
msgstr "英制值"

msgid "Enhanced Diagnostics:"
msgstr "擴展診斷:"

msgid "Enhanced Ford Diagnostics"
msgstr "擴展福特診斷"

msgid "Enter DTC:"
msgstr "輸入DTC:"

msgid "Enter Password"
msgstr "輸入密碼"

msgid "Enter Password:"
msgstr "輸入密碼:"

msgid "Enter Registration Code"
msgstr "輸入註冊碼"

msgid "Enter VIN:"
msgstr "輸入VIN(車輛識別碼):"

msgid "Enter Vin"
msgstr "輸入VIN(車輛識別碼)"

msgid ""
"Enter message data bytes in hex, with a space separating each byte:\n"
"Example: \"68 6A F1 01 00\""
msgstr ""
"用十六進制輸入信息數據字節, 用空格將每個字節隔開:\n"
"例如: \"68 6A F1 01 00\""

msgid "Equal To (==)"
msgstr "等於(==)"

msgid "Error"
msgstr "錯誤"

msgid "Error applying license! Error %u: %s"
msgstr "授權錯誤! 錯誤%u: %s"

msgid "Error loading dashboard file: %s"
msgstr "導入儀表文件錯誤: %s"

msgid "Error loading sound file!"
msgstr "導入聲音文件錯誤!"

msgid "Error opening log file!"
msgstr "打開日誌文件錯誤!"

msgid "Error opening log file! Error %u."
msgstr "打開日誌文件錯誤! 錯誤 %u."

msgid "Error saving virtual dashboard layout file!"
msgstr "保存虛擬儀表佈局文件錯誤!"

msgid "Error saving virtual gauge template file!"
msgstr "保存虛擬儀表模版錯誤!"

msgid "Error saving virtual graph template file!"
msgstr "保存虛擬曲線模版錯誤!"

msgid "Error saving virtual map template file!"
msgstr "保存虛擬圖表模版錯誤!"

msgid "Error saving virtual table template file!"
msgstr "保存虛擬表格模版錯誤!"

msgid "Error: unsupported tab type %u!"
msgstr "錯誤:不支持的表格類型 %u!"

msgid "Estimated:"
msgstr "評估:"

msgid "Evaporative System"
msgstr "燃油蒸汽回收系統"

msgid "Execution Order"
msgstr "執行命令"

msgid "Export"
msgstr "輸出"

msgid "Export DashXL Image"
msgstr "輸出DashXL圖像"

msgid "Export Dashboard Image"
msgstr "輸出儀表圖像"

msgid "Export Dyno Graph"
msgstr "輸出功率測試曲線"

msgid "Export Logged Data"
msgstr "輸出記錄數據"

msgid "Export Selected PID"
msgstr "輸出所選PID"

msgid "Export Time Slip"
msgstr "輸出時間片段"

msgid "Exporting Logged Data"
msgstr "記錄數據輸出中"

msgid "Exports data from the log file"
msgstr "從日誌文件中輸出數據"

msgid "Extra Info"
msgstr "附加信息"

msgid "Face Color:"
msgstr "正面顏色:"

msgid "Failed to add or update vehicle! Error: %u"
msgstr "新增或升級車輛失敗! 錯誤: %u"

msgid "Failed to clear diagnostic trouble codes! Error %u: %s"
msgstr "清除故障碼失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to connect aux input 1 to %s on %s. Error %u: %s\n"
msgstr "連接輔助輸入1 到 %s 在 %s. 錯誤 %u: %s\n"

msgid "Failed to create OBD-II worker thread!"
msgstr "創建OBD-II線程失敗!"

msgid "Failed to delete vehicle! Error: %u"
msgstr "刪除車輛失敗! 錯誤: %u"

msgid "Failed to detect vehicle information! Error %u: %s\n"
msgstr "偵測車輛信息失敗! 錯誤 %u: %s\n"

msgid "Failed to get plugin list! Error %u: %s"
msgstr "獲得插件目錄失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to initialize OBD-II data logger! Error %u: %s"
msgstr "初始化OBD-II數據失敗! 錯誤: %u: %s"

msgid "Failed to initialize OBD-II library!\n"
msgstr "初始化OBD-II命令失敗!\n"

msgid "Failed to load PID script %s! Error %u: %s"
msgstr "導入PID腳本失敗 %s! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to load PID script file!"
msgstr "導入PID腳本文件失敗!"

msgid "Failed to load drag strip run information!"
msgstr "導入加速測試信息失敗!"

msgid "Failed to load dyno pull information!"
msgstr "導入功率測試報告失敗!"

msgid "Failed to load plugin! Error %u: %s"
msgstr "導入插件失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to load plugin: %s"
msgstr "導入插件失敗: %s"

msgid "Failed to open OBD-II connection! Error %u: %s\n"
msgstr "打開OBD-II連接失敗! 錯誤 %u: %s\n"

msgid "Failed to open configuration file!"
msgstr "打開配置文件失敗!"

msgid "Failed to open output file!"
msgstr "打開輸出文件失敗!"

msgid "Failed to open vehicle manager database! Error: %u"
msgstr "打開車輛管理數據庫失敗! 錯誤: %u"

msgid "Failed to pause OBD-II logging! Error %u: %s"
msgstr "暫停OBD-II記錄失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to read oxygen sensor info! Error %u: %s"
msgstr "讀取含氧感知器信息失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to read stored diagnostic trouble codes! Error %u: %s"
msgstr "讀取儲存的故障碼失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to resume OBD-II logging! Error %u: %s"
msgstr "恢復OBD-II記錄失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to retrieve OBD-II monitor status! Error %u: %s"
msgstr "重獲OBD-II監視狀態失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to save PID script file!"
msgstr "保存PID腳本失敗!"

msgid "Failed to save configuration file!"
msgstr "保存配置文件失敗!"

msgid "Failed to save drag strip run information!"
msgstr "保存加速測試信息失敗!"

msgid "Failed to save dyno pull information!"
msgstr "保存功率測試報告失敗!"

msgid "Failed to save log file!"
msgstr "保存日誌文件失敗!"

msgid "Failed to save log file! Error %u."
msgstr "保存日誌文件失敗! 錯誤 %u."

msgid "Failed to send OBD-II message! Error %u: %s"
msgstr "發送OBD-II信息失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to send SAE-J1979 message! Error %u: %s"
msgstr "發送SAE-J1979信息失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to stop OBD-II logging! Error %u: %s"
msgstr "停止OBD-II記錄失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Failed to unload plugin! Error %u: %s"
msgstr "卸載插件失敗! 錯誤 %u: %s"

msgid "Faster"
msgstr "快"

msgid "Fax:"
msgstr "傳真:"

msgid "Feature Name"
msgstr "特徵名稱"

msgid "Fill Color"
msgstr "填充色"

msgid "Filters"
msgstr "過濾器"

msgid "Final Drive Ratio"
msgstr "最終駕駛比例"

msgid "Final Drive Ratio: %g:1"
msgstr "最終駕駛比例: %g: 1"

msgid "Finished detecting vehicle information.\n"
msgstr "偵測車輛信息失敗.\n"

msgid "First Side"
msgstr "第一邊"

msgid "Font"
msgstr "字體"

msgid "Font and Colors"
msgstr "字體和顏色"

msgid "Format String:"
msgstr "格式化字符串:"

msgid "Formatting"
msgstr "格式化中"

msgid "Forward"
msgstr "向前"

msgid "Forward Diagonal Hatch"
msgstr "正向斜線紋理"

msgid "Found %u stored trouble codes.\n"
msgstr "發現%u被儲存的故障碼.\n"

msgid "Found T16 destination address: %u (0x%02X)\n"
msgstr "發現T16目標地址: %u (0x%02X)\n"

msgid ""
"Frame %u\n"
"%s"
msgstr ""
"紀錄%u\n"
"%s"

msgid "Frame Number"
msgstr "紀錄數"

msgid "Frame Number:"
msgstr "紀錄數:"

msgid "Frame Time"
msgstr "紀錄時間"

msgid "Frame Time (Absolute)"
msgstr "紀錄時間(絕對值)"

msgid "Frame Time (Delta)"
msgstr "紀錄時間(相對值)"

msgid "Frame Time (delta)"
msgstr "紀錄時間(相對值)"

msgid "Frame Time (h:m:s.ms)"
msgstr "紀錄時間 (h:m:s.ms)"

msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "紀錄時間 (ms)"

msgid "Frame:"
msgstr "紀錄:"

msgid "Frames"
msgstr "紀錄"

msgid "Freeze Frame Data"
msgstr "凍結紀錄數據"

msgid "Fuel System"
msgstr "燃油系統"

msgid "Fuel System 1 Status"
msgstr "燃油系統1狀態"

msgid "Fuel System 2 Status"
msgstr "燃油系統2狀態"

msgid "Full Screen"
msgstr "全螢幕"

msgid "Full Screen Mode"
msgstr "全螢幕模式"

msgid "Full Screen Toolbar"
msgstr "全螢幕工具欄"

msgid "Gauge"
msgstr "儀表"

msgid "Gauge Options"
msgstr "儀表選項"

msgid "Gauge Settings"
msgstr "儀表設置"

msgid "Gauge Type:"
msgstr "儀表類型:"

msgid "Gauges"
msgstr "儀表"

msgid "General"
msgstr "通用"

msgid "Generic"
msgstr "一般"

msgid "Generic OBD-II"
msgstr "一般OBD-II"

msgid "German"
msgstr "德語"

msgid "Gives the alignment grid a size of 16 pixels"
msgstr "顯示16像素的網格"

msgid "Gives the alignment grid a size of 2 pixels"
msgstr "顯示2像素的網格"

msgid "Gives the alignment grid a size of 32 pixels"
msgstr "顯示32像素的網格"

msgid "Gives the alignment grid a size of 4 pixels"
msgstr "顯示4像素的網格"

msgid "Gives the alignment grid a size of 64 pixels"
msgstr "顯示64像素的網格"

msgid "Gives the alignment grid a size of 8 pixels"
msgstr "顯示8像素的網格"

msgid "Go here to add information about the owner of this vehicle"
msgstr "到這裡添加該車主信息"

msgid "Go here to add information about this vehicle"
msgstr "到這裡添加該車輛信息"

msgid "Graph"
msgstr "曲線"

msgid "Graph Area"
msgstr "曲線區域"

msgid "Graph Area Color:"
msgstr "曲線區域顏色:"

msgid "Graph Outline Color:"
msgstr "曲線輪廓顏色:"

msgid "Graph Settings"
msgstr "曲線設置"

msgid "Graphs"
msgstr "曲線"

msgid "Greater Than (>)"
msgstr "大於 (>)"

msgid "Greater Than Or Equal To (>=)"
msgstr "大於等於 (>=)"

msgid "Greyscale"
msgstr "灰色刻度"

msgid "Grid &Off"
msgstr "網格&關閉"

msgid "Grid Lines"
msgstr "網格線"

msgid "Grid Lines:"
msgstr "網格線:"

msgid "Grid Text Color:"
msgstr "網格文字顏色:"

msgid "H Justify:"
msgstr "水平對齊:"

msgid "HH:MM:SS.MMM"
msgstr "HH:MM:SS.MMM"

msgid "Heated Catalyst"
msgstr "加熱的催化器"

msgid "Height:"
msgstr "高:"

msgid "Help\tF1"
msgstr "幫助\tF1"

msgid "High sensor voltage for switch time calculation (constant)"
msgstr "感知器轉換高電壓 (恆定值)"

msgid "Highlight All"
msgstr "加亮顯示所有"

msgid "Highlighter Width:"
msgstr "加亮顯示寬度:"

msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "水平對齊:"

msgid "Horizontal Hatch"
msgstr "水平紋理"

msgid "Horizontal Line"
msgstr "水平線"

msgid "Hyp"
msgstr "Hyp"

msgid "I Accept"
msgstr "我接受"

msgid "I Agree"
msgstr "我同意"

msgid "I Agree (%d)"
msgstr "我同意(%d)"

msgid "I Decline"
msgstr "我拒絕"

msgid "I have read the license agreement"
msgstr "我已閱讀過許可協議"

msgid ""
"I understand that I may use this software for evaluation purposes only,\n"
"subject to the terms of the License Agreement. Any other use\n"
"requires full payment of the registration fee."
msgstr ""
"我理解我僅可以使用該評估版本的軟體,\n"
"接受許可協議. 任何其他使用\n"
"需要支付註冊費用."

msgid "INVALID LICENSE!"
msgstr "無效授權!"

msgid "ISO-14230"
msgstr "ISO-14230"

msgid "ISO-9141"
msgstr "ISO-9141"

msgid "ISO/KWP Keep Alive Interval (milliseconds)"
msgstr "ISO/KWP保持活動間隙(毫秒)"

msgid "If this is your first time running the software, please create a new vehicle then select it.\n"
msgstr "如果這是你第一次使用此軟體,請創建新的車輛然後選擇它.\n"

msgid "If you are using a USB or wireless connection, make sure the proper drivers are installed.\n"
msgstr "如果你使用USB或無線連接,請保證驅動程序已正確安裝.\n"

msgid "If you don't see your vehicle listed, then please contact us!\n"
msgstr "如果你沒有看到你車輛被列出,請聯繫我們!\n"

msgid ""
"If you need to select a different vehicle, please open the\n"
"vehicle manager."
msgstr ""
"如果你想選擇另一輛車,請打開\n"
"車輛管理."

msgid ""
"If you want to monitor or record sensor data, find the toolbar at\n"
"the bottom of the screen and click the green button to monitor\n"
"sensor data or click the red button to record sensor data."
msgstr ""
"I如果你想監視或記錄感知器數據, 找到在\n"
"屏幕底部的工具欄然後點擊綠色按鈕以監視\n"
"感知器數據或者點擊紅色按鈕以記錄感知器數據."

msgid ""
"If you want to view or change your parameter selection,\n"
"please go to the PID Config tab."
msgstr ""
"如果你想查看或改變你的參數選擇,\n"
"請到PID配置標籤."

msgid "Image Export Options"
msgstr "圖像輸出選項"

msgid "Image File Type:"
msgstr "圖像文件類型:"

msgid "Import PID"
msgstr "輸入PID"

msgid "Incomplete"
msgstr "不完全的"

msgid "Info"
msgstr "信息"

msgid "Information"
msgstr "信息"

msgid "Interface Port"
msgstr "連接端口"

msgid "Interface Type"
msgstr "接口類型"

msgid "Inv"
msgstr "Inv"

msgid "Invalid License"
msgstr "無效的授權"

msgid "Invalid Name"
msgstr "無效的名稱"

msgid "Invalid PID script file!"
msgstr "無效的PID腳本文件!"

msgid "Invalid configuration file!"
msgstr "無效的配置文件!"

msgid "Invalid drag strip run information file!"
msgstr "無效的加速測試信息文件!"

msgid "Invalid dyno pull information file!"
msgstr "無效的功率測試報告文件!"

msgid "Invalid log file!"
msgstr "無效的日誌文件!"

msgid "Invalid virtual dashboard layout file!"
msgstr "無效的虛擬儀表板佈局文件!"

msgid "Invalid virtual gauge template file!"
msgstr "無效的虛擬儀表模版文件!"

msgid "Invalid virtual graph template file!"
msgstr "無效的虛擬曲線模版文件!"

msgid "Invalid virtual map template file!"
msgstr "無效的虛擬圖表模版文件!"

msgid "Invalid virtual table template file!"
msgstr "無效的虛擬表格模版文件!"

msgid "J1850-PWM"
msgstr "J1850-PWM"

msgid "J1850-VPW"
msgstr "J1850-VPW"

msgid "J1939 (Heavy Truck)"
msgstr "J1939 (重型卡車)"

msgid "J2534"
msgstr "J2534"

msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

msgid "Just ignore this warning"
msgstr "忽略該錯誤"

msgid "Keep Labels Inside Axis Area"
msgstr "保持標籤在軸區域"

msgid "Kilograms:"
msgstr "公斤:"

msgid "LM-1"
msgstr "LM-1"

msgid "La&nguage"
msgstr "&語言"

msgid "La&yout"
msgstr "&佈局"

msgid "Label Distance:"
msgstr "數值距離:"

msgid "Label Format String:"
msgstr "數值格式:"

msgid "Label Offset:"
msgstr "數值擴散百分比:"

msgid "Label Position:"
msgstr "數值位置:"

msgid "Labels Before Tickmarks"
msgstr "數值在數軸之前"

msgid "Language Change"
msgstr "改變語言"

msgid "Languages"
msgstr "語言"

msgid "Large Ticks"
msgstr "大刻度"

msgid "Last Diagnostic Time"
msgstr "上次診斷時間"

msgid "Last Frame:"
msgstr "上一紀錄:"

msgid "Last Value"
msgstr "最後值"

msgid "Launches your web browser and connects you to the product website"
msgstr "打開你的網頁瀏覽器並連接到產品網站"

msgid "Lean"
msgstr "低"

msgid "Lean to rich sensor switch time (calculated)"
msgstr "感知器低至高轉換時間(計算值)"

msgid "Lean to rich sensor threshold voltage (constant)"
msgstr "感知器低至高門檻電壓 (恆定值)"

msgid "Learn more about "
msgstr "瞭解更多 "

msgid "Left"
msgstr "左"

msgid "Left to Right (X-Axis) or Top to Bottom (Y-Axis)"
msgstr "左到右(X軸)或上到下(Y軸)"

msgid "Left:"
msgstr "左:"

msgid "Legend"
msgstr "圖例"

msgid "Length:"
msgstr "長度:"

msgid "Less Than (<)"
msgstr "小於(<)"

msgid "Less Than Or Equal To (<=)"
msgstr "小於等於(<=)"

msgid "Lets you add, remove, and adjust plugin settings"
msgstr "讓你增加.移除或調整插件設定"

msgid "License"
msgstr "許可"

msgid "License Agreement"
msgstr "許可協議"

msgid "License Info"
msgstr "許可信息"

msgid "License Key:"
msgstr "許可碼:"

msgid "License Manager"
msgstr "授權管理"

msgid "License Manager..."
msgstr "授權管理..."

msgid "License applied successfully!"
msgstr "申請許可成功!"

msgid "License details:\n"
msgstr "授權詳情:\n"

msgid "Line"
msgstr "線條"

msgid "Line Color:"
msgstr "線條顏色:"

msgid "Line Style:"
msgstr "線條風格:"

msgid "Line Width:"
msgstr "線條寬度:"

msgid "Load"
msgstr "導入"

msgid "Load Dashboard Layout"
msgstr "導入儀表板佈局"

msgid "Load Dyno Pull"
msgstr "導入功率測試"

msgid "Load Gauge"
msgstr "導入儀表"

msgid "Load Graph"
msgstr "導入曲線"

msgid "Load Map"
msgstr "導入圖表"

msgid "Load Run"
msgstr "導入運行"

msgid "Load Table"
msgstr "導入表格"

msgid "Load Virtual Dashboard Layout"
msgstr "導入虛擬儀表板佈局"

msgid "Loaded %u PID scripts."
msgstr "導入%u PID腳本."

msgid "Loading Drag Strip Run"
msgstr "導入加速測試"

msgid "Loading Dyno Pull"
msgstr "導入功率測試"

msgid "Loading OBD-II Parameter Set..."
msgstr "導入 OBD-II參數設置..."

msgid "Loading PID scripts..."
msgstr "導入PID腳本..."

msgid "Loading plugin: %s"
msgstr "導入插件: %s"

msgid "Loads the layout from a file"
msgstr "從一文件導入導入佈局"

msgid "Log File Export"
msgstr "日誌文件輸出"

msgid "Log File Options"
msgstr "日誌文件選項"

msgid "Log File Properties"
msgstr "日誌文件屬性"

msgid "Log File:"
msgstr "日誌文件:"

msgid "Log Files (*.lgf)|*.lgf|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Log Files (*.lgf)|*.lgf|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Log file notes/comments:"
msgstr "日誌文件註釋:"

msgid "Log file opened."
msgstr "日誌文件已打開."

msgid "Log file saved."
msgstr "日誌文件已保存."

msgid "Logging"
msgstr "記錄"

msgid "Logging started on "
msgstr "記錄開始於"

msgid "Logging started on 01/01/01 00:00:00.000"
msgstr "記錄開始於 01/01/01 00:00:00.000"

msgid "Long Dash"
msgstr "長劃線"

msgid "Looking up OBD-II Trouble Code (%s) Description..."
msgstr "搜索OBD-II故障碼(%s)描述..."

msgid "Lookup Description"
msgstr "搜索描述"

msgid "Loop Playback"
msgstr "循環播放"

msgid "Loop Sound"
msgstr "環繞聲"

msgid "Low sensor voltage for switch time calculation (constant)"
msgstr "感知器轉換低電壓 (恆定值)"

msgid "M"
msgstr "M"

msgid "M+"
msgstr "M+"

msgid "MC"
msgstr "MC"

msgid "MIL is OFF"
msgstr "MIL(故障燈)關閉"

msgid "MIL is ON"
msgstr "MIL(故障燈)開啟"

msgid "MR"
msgstr "MR"

msgid "Main Needle"
msgstr "主要指針"

msgid "Make"
msgstr "品牌"

msgid "Make:"
msgstr "品牌:"

msgid "Malfunction Indicator Lamp (MIL)"
msgstr "故障指示燈(MIL):"

msgid "Malfunction Indicator Lamp (MIL) Status:"
msgstr "故障指示燈(MIL)狀態:"

msgid "Manufacturer"
msgstr "廠家"

msgid "Manufacturer:"
msgstr "廠家:"

msgid "Map"
msgstr "圖表"

msgid "Map Settings"
msgstr "圖表設定"

msgid "Margin:"
msgstr "頁邊距:"

msgid "Marker Color:"
msgstr "標記顏色:"

msgid "Marker Size:"
msgstr "標記尺寸:"

msgid "Marker Type:"
msgstr "標記類型:"

msgid "Max"
msgstr "最大"

msgid "Max Value"
msgstr "最大值"

msgid "Maximum"
msgstr "最大值"

msgid "Maximum Needle"
msgstr "最大指針"

msgid "Maximum Range:"
msgstr "最大範圍:"

msgid "Maximum Value"
msgstr "最大值"

msgid "Maximum Value Color:"
msgstr "最大值顏色:"

msgid "Maximum Value:"
msgstr "最大值:"

msgid "Maximum sensor voltage for test cycle (calculated)"
msgstr "測試週期感知器最高電壓(計算值)"

msgid "Measures your vehicles horsepower and torque"
msgstr "估算車輛的馬力和扭矩"

msgid "Measures your vehicles quarter mile time and speed"
msgstr "估算車輛行駛1/4英里的時間和速度"

msgid "Median Value Color:"
msgstr "中間值顏色:"

msgid "Median Value:"
msgstr "中間值:"

msgid "Medium Ticks"
msgstr "中刻度"

msgid "Metric"
msgstr "公制"

msgid "Metric Precision"
msgstr "公制精度"

msgid "Metric Units"
msgstr "公制單位"

msgid "Metric Value"
msgstr "公制值"

msgid "Metrics"
msgstr "表盤"

msgid "Min"
msgstr "最小"

msgid "Min Digits:"
msgstr "最少位數:"

msgid "Min Value"
msgstr "最小值"

msgid "Minimum"
msgstr "最小"

msgid "Minimum Needle"
msgstr "最小指針"

msgid "Minimum Range:"
msgstr "最小範圍:"

msgid "Minimum Value"
msgstr "最小值"

msgid "Minimum Value Color:"
msgstr "最小值顏色:"

msgid "Minimum Value:"
msgstr "最小值:"

msgid "Minimum sensor voltage for test cycle (calculated)"
msgstr "測試週期感知器最低電壓(計算值)"

msgid "Minutes run by the engine while MIL is activated:"
msgstr "故障燈亮後運行分鐘:"

msgid "Misfire"
msgstr "點火不良"

msgid "Mod"
msgstr "Mod"

msgid "Mode:"
msgstr "形式:"

msgid "Model"
msgstr "型號"

msgid "Model:"
msgstr "型號:"

msgid "Modifications:"
msgstr "修改:"

msgid "Module address $%02X - %s\n"
msgstr "模塊地址$%02X - %s\n"

msgid "Module information:\n"
msgstr "模塊信息:\n"

msgid "Modules found:\n"
msgstr "發現模塊:\n"

msgid "Monitor"
msgstr "監測"

msgid "Monitor (F2)"
msgstr "監測 (F2)"

msgid "Monitor Status"
msgstr "監測狀態"

msgid "Move Backward Multiple Frames"
msgstr "快退"

msgid "Move Backward Multiple Frames\tAlt+PgUp"
msgstr "快退\tAlt+PgUp"

msgid "Move Backward Multiple Frames (Alt+PgUp)"
msgstr "快退(Alt+PgUp)"

msgid "Move Down"
msgstr "下移"

msgid "Move Forward Multiple Frames"
msgstr "快進"

msgid "Move Forward Multiple Frames\tAlt+PgDn"
msgstr "快進\tAlt+PgDn"

msgid "Move Forward Multiple Frames (Alt+PgDn)"
msgstr "快進(Alt+PgDn)"

msgid "Move Up"
msgstr "上移"

msgid "Move backward multiple frames in the log file"
msgstr "快退日誌文件"

msgid "Move to End"
msgstr "跳至最後"

msgid "Move to End\tAlt+End"
msgstr "跳至最後\tAlt+Ende"

msgid "Move to End (Alt+End)"
msgstr "跳至最後 (Alt+Ende)"

msgid "Move to Next Frame"
msgstr "下一紀錄"

msgid "Move to Next Frame\tAlt+Right"
msgstr "下一紀錄\tAlt+Right"

msgid "Move to Next Frame (Alt+Right)"
msgstr "下一紀錄(Alt+Right)"

msgid "Move to Previous Frame"
msgstr "前一紀錄"

msgid "Move to Previous Frame\tAlt+Left"
msgstr "前一紀錄\tAlt+Left"

msgid "Move to Previous Frame (Alt+Left)"
msgstr "前一紀錄(Alt+Left)"

msgid "Move to Start"
msgstr "退至開始"

msgid "Move to Start\tAlt+Home"
msgstr "退至開始\tAlt+Pos1"

msgid "Move to Start (Alt+Home)"
msgstr "退至開始 (Alt+Pos1)"

msgid "Move to the end of the log file"
msgstr "跳至日誌文件最後"

msgid "Move to the next frame in the log file"
msgstr "下一紀錄日誌文件"

msgid "Move to the previous frame in the log file"
msgstr "前一紀錄日誌文件"

msgid "Move to the start of the log file"
msgstr "退至日誌文件開始"

msgid "Moves forward multiple frames in the log file"
msgstr "快進日誌文件"

msgid "Moving backward multiple frames."
msgstr "快退."

msgid "Moving forward multiple frames."
msgstr "快進."

msgid "Moving to end of log file."
msgstr "跳至日誌文件最後"

msgid "Moving to first frame of log file."
msgstr "跳至第一紀錄日誌文件."

msgid "Moving to next frame."
msgstr "下一紀錄."

msgid "Moving to previous frame."
msgstr "前一紀錄."

msgid "Multiplier"
msgstr "倍數"

msgid "Multiplier:"
msgstr "倍數:"

msgid "My custom PID script"
msgstr "我定制的PID腳本"

msgid "N/A"
msgstr "不適用"

msgid "Name"
msgstr "名稱"

msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

msgid "Name: %s\n"
msgstr "名稱: %s\n"

msgid "Ne&w Log File\tCtrl+N"
msgstr "新日誌文件\tCtrl+N"

msgid "Needle Length:"
msgstr "指針長度:"

msgid "Needle List"
msgstr "指針目錄"

msgid "Needle Settings"
msgstr "指針設定"

msgid "Needle Type:"
msgstr "指針樣式:"

msgid "Needle Width:"
msgstr "指針寬度:"

msgid "Needles"
msgstr "指針"

msgid "Never"
msgstr "從不"

msgid "Never ask me this question again"
msgstr "不要再問我這問題"

msgid "New Alert"
msgstr "新警告音"

msgid "New Configuration"
msgstr "新配置"

msgid "New Log File"
msgstr "新日誌文件"

msgid "New Parameter"
msgstr "新參數"

msgid "New Script PID"
msgstr "新PID腳本"

msgid "No"
msgstr "不"

msgid "No Trouble Codes Detected"
msgstr "沒有故障碼被刪除"

msgid "No dashboard loaded."
msgstr "沒有儀表導入"

msgid "No licenses found.\n"
msgstr "未發現授權.\n"

msgid "Non-Continuous Monitors"
msgstr "非連續監測"

msgid "None"
msgstr "沒有"

msgid "Not Activated"
msgstr "沒有激活"

msgid "Not Available"
msgstr "沒有激活"

msgid "Not Connected"
msgstr "沒有連接"

msgid "Not Equal To (!=)"
msgstr "不等於 (!=)"

msgid "Not Present"
msgstr "不詳"

msgid "Not Supported"
msgstr "不支持"

msgid "Notes:"
msgstr "註釋:"

msgid "Notice"
msgstr "注意"

msgid "Now that you're connected, you may read trouble codes, begin a dyno pull or drag run, or"
msgstr "現在你已經連接,你可以讀取故障碼,進行功率測試,或者"

msgid "Number of warm-ups since DTCs cleared:"
msgstr "自故障碼清除後啟動次數:"

msgid "OBD-I"
msgstr "OBD-I"

msgid "OBD-II"
msgstr "OBD-II"

msgid "OBD-II Compliant"
msgstr "OBD-II兼容"

msgid "OBD-II Connection Closed."
msgstr "OBD-II連接關閉."

msgid "OBD-II Connection Info"
msgstr "OBD-II連接信息"

msgid "OBD-II Connection Settings"
msgstr "OBD-II連接設定"

msgid "OBD-II Information"
msgstr "OBD-II信息"

msgid "OBD-II Interface"
msgstr "OBD-II接口"

msgid "OBD-II Response Timeout (milliseconds)"
msgstr "響應超時(毫秒)"

msgid "OBD-II Settings"
msgstr "OBD-II設定"

msgid "OBD-II Terminal"
msgstr "OBD-II 終端"

msgid "OBD-II connection successful!\n"
msgstr "OBD-II連接成功!\n"

msgid "OBD-II data monitoring started."
msgstr "OBD-II數據監測開始."

msgid "OBD-II data recording started."
msgstr "OBD-II數據記錄開始."

msgid "OBD-II drag strip run started."
msgstr "OBD-II加速測試開始."

msgid "OBD-II dyno pull started."
msgstr "OBD-II功率測試開始."

msgid "OBD-II logging paused."
msgstr "OBD-II記錄暫停."

msgid "OBD-II logging resumed."
msgstr "OBD-II記錄恢復."

msgid "OBD-II logging started."
msgstr "OBD-II記錄開始."

msgid "OBD-II logging stopped."
msgstr "OBD-II記錄停止."

msgid "OBD-II message sent successfully!"
msgstr "OBD-II信息發送成功!"

msgid "OBD-II terminal started."
msgstr "OBD-II終端開始."

msgid "OK"
msgstr "確定"

msgid "Off"
msgstr "關"

msgid "Offline Lookup"
msgstr "離線查詢"

msgid "Offset X:"
msgstr "偏移量 X:"

msgid "Offset Y:"
msgstr "偏移量 Y:"

msgid "On"
msgstr "開"

msgid "On-Board Modules:"
msgstr "板載模塊:"

msgid "One Dashboard Item Per Page"
msgstr "每頁一個儀表項"

msgid "Online Support"
msgstr "在線支持"

msgid "Only contact us if we support your vehicle manufacturer, but you can't find the vehicle.\n"
msgstr "如果你無法在我們提供的車輛製造商中找到,請聯繫我們。\n"

msgid "Only show parameters supported by this vehicle"
msgstr "僅顯示該車支持的參數"

msgid "Open &Log File\tCtrl+O"
msgstr "打開&日誌文件\tCtrl+O"

msgid "Open Configuration"
msgstr "打開配置"

msgid "Open Dashboard"
msgstr "打開儀表板"

msgid "Open Drag Strip Run"
msgstr "打開加速測試"

msgid "Open Dyno Pull"
msgstr "打開功率測試"

msgid "Open Log File"
msgstr "打開日誌文件"

msgid "Open Loop"
msgstr "打開循環"

msgid "Open Loop (Drive)"
msgstr "打開循環(行駛)"

msgid "Open Loop (Fault)"
msgstr "打開循環(錯誤)"

msgid "Open PID Script File"
msgstr "打開PID腳本文件"

msgid "Opening Configuration File: %s"
msgstr "打開配置文件: %s"

msgid "Opening Log File: %s"
msgstr "打開日誌文件: %s"

msgid "Opening OBD-II Connection..."
msgstr "開啟OBD-II連接..."

msgid "Opens a new DashXL gauges tab"
msgstr "打開一個新的DashXL儀表板標籤"

msgid "Opens a new graphs tab"
msgstr "打開一個新的曲線標籤"

msgid "Opens a new tables and maps tab"
msgstr "打開一個新的表格和圖表"

msgid "Opens an existing DashXL file"
msgstr "打開一個現有的DashXL文件"

msgid "Opens an existing configuration file"
msgstr "打開一個現有的配置文件"

msgid "Opens an existing dashboard layout file"
msgstr "打開一個現有的儀表佈局文件"

msgid "Opens an existing log file for playback"
msgstr "打開一個現有的日誌文件"

msgid "Opens the DashXL dashboard editor"
msgstr "打開DashXL儀表板編輯器"

msgid "Opens the Javascript API documentation"
msgstr "打開Javascript API文件"

msgid "Opens the OBD-II settings tab"
msgstr "打開OBD-II設定標籤"

msgid "Opens the calculator tool"
msgstr "打開計算器"

msgid "Opens the custom parameter script editor"
msgstr "打開自定義參數腳本編輯器"

msgid "Opens the license agreement dialog"
msgstr "打開許可協議對話框"

msgid "Opens the plugin manager"
msgstr "打開插件管理器"

msgid "Opens the product documentation"
msgstr "打開產品文件"

msgid "Opens the script editor"
msgstr "打開腳本編輯器"

msgid "Opens the vehicle manager"
msgstr "打開車輛管理器"

msgid "Operations"
msgstr "操作"

msgid "Or"
msgstr "或"

msgid "Order:"
msgstr "序列:"

msgid "Organization"
msgstr "機構"

msgid "Organization: %s\n"
msgstr "機構: %s\n"

msgid "Orientation:"
msgstr "方向:"

msgid "Other Information"
msgstr "其他信息"

msgid "Other Options"
msgstr "其他選項"

msgid "Outline Color:"
msgstr "輪廓顏色:"

msgid "Outline Width:"
msgstr "輪廓寬度:"

msgid "Owner Info"
msgstr "車主信息"

msgid "Owner Information"
msgstr "車主信息"

msgid "Owner Name"
msgstr "車主姓名"

msgid "Owner Name:"
msgstr "車主姓名:"

msgid "Oxygen Sensor"
msgstr "含氧感知器"

msgid "Oxygen Sensor Heater"
msgstr "含氧感知器加熱線圈"

msgid "Oxygen Sensor Locations"
msgstr "含氧感知器位置"

msgid "Oxygen Sensor Output Example"
msgstr "含氧感知器輸出範例"

msgid "Oxygen Sensor:"
msgstr "含氧感知器:"

msgid "Oxygen Sensors"
msgstr "含氧感知器"

msgid "P&ause\tCtrl+Space"
msgstr "&暫停\tCtrl+Space"

msgid "P&references"
msgstr "&選項"

msgid "PCMSCAN"
msgstr "PCMSCAN"

msgid "PCMSCAN Calculator"
msgstr "PCMSCAN計算器"

msgid "PCMSCAN v1.0.0.0"
msgstr "PCMSCAN v1.0.0.0"

msgid "PCMSCAN."
msgstr "PCMSCAN."

msgid "PCMScanChildFrame"
msgstr "PCMScanChildFrame"

msgid "PID"
msgstr "PID"

msgid "PID Config"
msgstr "PID配置"

msgid "PID Priority Options"
msgstr "PID優先選項"

msgid "PID Script Files (*.psf)|*.psf|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "PID Script Files (*.psf)|*.psf|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "PID:"
msgstr "PID:"

msgid "PNG"
msgstr "PNG"

msgid "Page Set&up..."
msgstr "&頁面設置..."

msgid "Parameter"
msgstr "參數"

msgid "Parameter %d"
msgstr "參數%d"

msgid "Parameter 1"
msgstr "參數1"

msgid "Parameter 2"
msgstr "參數2"

msgid "Parameter 3"
msgstr "參數3"

msgid "Parameter 4"
msgstr "參數4"

msgid "Parameter 5"
msgstr "參數5"

msgid "Parameter 6"
msgstr "參數6"

msgid "Parameter 7"
msgstr "參數7"

msgid "Parameter 8"
msgstr "參數8"

msgid "Parameter Control"
msgstr "參數控制"

msgid "Parameter Count"
msgstr "參數計數"

msgid "Parameter ID"
msgstr "參數ID"

msgid "Parameter Info"
msgstr "參數信息"

msgid "Parameter List:"
msgstr "參數列表:"

msgid "Parameter Properties:"
msgstr "參數屬性:"

msgid "Parameter Script:"
msgstr "參數腳本:"

msgid "Pause"
msgstr "暫停"

msgid "Pause (Ctrl+Space)"
msgstr "暫停 (Ctrl+Space)"

msgid "Pause Frame"
msgstr "暫停"

msgid "Pause delay time (in milliseconds):"
msgstr "暫停延遲時間(毫秒):"

msgid "Pauses or resumes recording, monitoring, or playback of real-time data"
msgstr "暫停或恢復記錄監控或實時播放數據"

msgid "Pausing OBD-II logging."
msgstr "暫停OBD-II記錄."

msgid "Pausing log file playback."
msgstr "暫停播放日誌文件."

msgid "Percent"
msgstr "百分比"

msgid "Performance"
msgstr "性能測試"

msgid "Phone:"
msgstr "電話:"

msgid "Pick Color"
msgstr "挑選顏色"

msgid "Pixels"
msgstr "像素"

msgid "Play"
msgstr "播放"

msgid "Play Sound"
msgstr "播放聲音"

msgid "Playback"
msgstr "播放"

msgid "Playback Options"
msgstr "播放選項"

msgid "Playback Preferences"
msgstr "播放屬性"

msgid "Playback Speed"
msgstr "播放速度"

msgid "Plays back the log data starting from the current frame"
msgstr "從當前紀錄開始播放日誌數據"

msgid "Plays back the real-time data starting from the current frame"
msgstr "從當前紀錄開始播放實時數據"

msgid "Please choose a new script id:"
msgstr "請選擇一個新的腳本id:"

msgid "Please enter your name!"
msgstr "請輸入你的名字!"

msgid "Please fill in all the vehicle details. If your vehicle year, make, model, or type is not listed, please enter it manually."
msgstr "請填寫車輛的所有細節。如果你車的年份、品牌、型號或車型未列出,請手動輸入。"

msgid "Please fill in the owner name."
msgstr "請填寫車主姓名"

msgid "Please give this DashXL tab a name:"
msgstr "請給該DashXL儀表板命名:"

msgid "Please give this classic dashboard tab a name:"
msgstr "請給這個儀表板命名:"

msgid "Please make sure that:\n"
msgstr "請確保:\n"

msgid ""
"Please make sure your vehicle is stopped, and put it into the gear that you will dyno in.\n"
"When you're ready, click OK and accelerate as fast as possible.\n"
"This software will then calculate your dyno results up until you start to slow down."
msgstr ""
"請確保你的車已經停止並放入測試檔位.\n"
"當你準備好,點擊OK並盡可能加速.\n"
"軟體會計算測試結果直到你減速."

msgid "Please note that we don't support all vehicle manufacturers at this time.\n"
msgstr "請注意我們暫不支持所有的汽車製造商.\n"

msgid ""
"Please put your vehicle into the same gear that you will dyno in, and slowly accelerate up to about 30 to 40 MPH.\n"
"Once you reach speed, click OK and try to maintain a constant speed while this software attempts to calculate your final drive ratio."
msgstr ""
"請將車檔位放入同樣的測試檔位,然後慢加速到大概30 - 40英里/小時(約50-65公里/小時)。\n"
"當你達到速度,點擊OK並盡量保持恆定速度,軟體試圖計算您的最終傳動比。."

msgid "Please select a vehicle."
msgstr "請選擇一輛車."

msgid "Plugin"
msgstr "插件"

msgid "Plugin &Settings"
msgstr "插件&設定"

msgid "Plugin Manager"
msgstr "插件管理"

msgid "Plugin Name"
msgstr "插件名字"

msgid "Plugin Path"
msgstr "插件路徑"

msgid "Plugin loaded successfully!"
msgstr "插件導入成功!"

msgid "Plugin unloaded successfully!"
msgstr "插件卸載成功!"

msgid "Port"
msgstr "端口"

msgid "Port:"
msgstr "端口:"

msgid "Position:"
msgstr "位置:"

msgid "Pounds:"
msgstr "磅:"

msgid "Pounds: %u Kilograms: %u"
msgstr "磅: %u 千克: %u"

msgid "Power"
msgstr "性能"

msgid "Power (HP)"
msgstr "功率(HP)"

msgid "Power (Kw)"
msgstr "功率(kW)"

msgid "Preferences"
msgstr "屬性"

msgid "Present"
msgstr "禮物"

msgid "Prevents controls from being moved or resized on this view"
msgstr "防止移動或轉換視圖中的對象"

msgid "Preview:"
msgstr "預覽:"

msgid "Previews how this document will print"
msgstr "預覽列印文件"

msgid "Primary ECU:"
msgstr "主要ECU:"

msgid "Print Black Text"
msgstr "列印黑色文本"

msgid "Print Color Background"
msgstr "列印彩色背景"

msgid "Print Color Text"
msgstr "列印彩色文本"

msgid "Print Dashboard"
msgstr "列印儀表"

msgid "Print Dyno Sheet"
msgstr "列印測試表單"

msgid "Print Pre&view..."
msgstr "列印預覽..."

msgid "Print Time Slip"
msgstr "列印時間片段"

msgid "Print Transparent Background"
msgstr "列印透明背景"

msgid "Print Type"
msgstr "列印類型"

msgid "Print a Border Around Dashboard Items"
msgstr "列印儀表邊緣項目"

msgid "Prints this dashboard"
msgstr "列印這個儀表"

msgid "Prints this document"
msgstr "列印這個文件"

msgid "Priority"
msgstr "優先級"

msgid "Priority &1"
msgstr "優先級 &1"

msgid "Priority &2"
msgstr "優先級 &2"

msgid "Priority &3"
msgstr "優先級 &3"

msgid "Privatize VIN and Registration in log files"
msgstr "保存VIN(車輛識別碼)和註冊內容到日誌文件"

msgid "Profile Window"
msgstr "簡介窗口"

msgid "Proper&ties"
msgstr "屬&性"

msgid "Properties"
msgstr "屬性"

msgid "Protocol:"
msgstr "協議:"

msgid "Quit Program"
msgstr "退出程序"

msgid "Quit the program"
msgstr "退出該程序"

msgid "Radius:"
msgstr "半徑:"

msgid "Range"
msgstr "範圍"

msgid "Range Maximum:"
msgstr "最大範圍:"

msgid "Range Minimum:"
msgstr "最小範圍:"

msgid "Ratio"
msgstr "比例"

msgid "Reaction Time ..................."
msgstr "響應時間 ..................."

msgid "Read Freeze Frame Data"
msgstr "讀取凍結紀錄數據"

msgid "Read Monitor Status"
msgstr "讀取監控狀態"

msgid "Read O2 Sensor Test Results"
msgstr "讀取含氧感知器測試結果"

msgid "Read Trouble Codes"
msgstr "讀取故障碼"

msgid "Read and clear stored or pending trouble codes"
msgstr "讀取和清除已儲存或未定的故障碼"

msgid "Read the freeze frame (history) data"
msgstr "讀取凍結紀錄(歷史)數據"

msgid "Reading Oxygen Sensor Test Results..."
msgstr "讀含氧感知器測試結果..."

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 1 Sensor 1"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 1 Sensor 1"

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 1 Sensor 2"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 1 Sensor 2"

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 1 Sensor 3"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 1 Sensor 3"

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 1 Sensor 4"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 1 Sensor 4"

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 2 Sensor 1"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 2 Sensor 1"

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 2 Sensor 2"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 2 Sensor 2"

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 2 Sensor 3"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 2 Sensor 3"

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 2 Sensor 4"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 2 Sensor 4"

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 3 Sensor 1"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 3 Sensor 1"

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 3 Sensor 2"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 3 Sensor 2"

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 4 Sensor 1"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 4 Sensor 1"

msgid ""
"Reading Oxygen Sensor Test Results...\n"
"Bank 4 Sensor 2"
msgstr ""
"讀含氧感知器測試結果...\n"
"Bank 4 Sensor 2"

msgid "Real-Time"
msgstr "實時"

msgid "Recalculate Results"
msgstr "重新計算結果"

msgid "Received OBD-II message:"
msgstr "收到的OBD-II信息:"

msgid "Recent Dashboards..."
msgstr "最近的儀表板..."

msgid "Record"
msgstr "記錄"

msgid "Record (F3)"
msgstr "記錄(F3)"

msgid "Registration:"
msgstr "註冊:"

msgid "Remaining:"
msgstr "其餘:"

msgid "Remove &All"
msgstr "清除所有"

msgid "Remove License"
msgstr "移除許可"

msgid "Remove Parameter"
msgstr "清除參數"

msgid "Removes all controls from the view"
msgstr "移除視圖中所有控件"

msgid "Removes this control from the view"
msgstr "移除視圖中該控件"

msgid "Reserved"
msgstr "保留"

msgid "Reset"
msgstr "復位"

msgid "Resize To S&quare"
msgstr "調整為正方形"

msgid "Resizes this control so it is square"
msgstr "調整該控件為正方形"

msgid "Resuming OBD-II logging."
msgstr "恢復OBD-II記錄."

msgid "Resuming OBD-II monitoring."
msgstr "恢復OBD-II監測."

msgid "Resuming OBD-II recording."
msgstr "恢復OBD-II記錄."

msgid "Resuming OBD-II terminal."
msgstr "恢復OBD-II終端."

msgid "Resuming drag strip run."
msgstr "恢復加速測試"

msgid "Resuming dyno pull."
msgstr "恢復功率測試."

msgid "Resuming log file playback."
msgstr "恢復日誌文件播放."

msgid "Retrieving Freeze Frame Data..."
msgstr "重新獲取凍結紀錄數據..."

msgid "Retrieving Misc Diagnostic Trouble Code Info..."
msgstr "重新獲取診斷故障碼信息..."

msgid "Retrieving OBD-II Monitor Status..."
msgstr "重新獲取OBD-II監控狀態..."

msgid "Retrieving VIN..."
msgstr "檢索VIN(車輛識別碼)..."

msgid "Rich"
msgstr "高"

msgid "Rich to lean sensor switch time (calculated)"
msgstr "感知器高至低轉換時間(計算值)"

msgid "Rich to lean sensor threshold voltage (constant)"
msgstr "感知器高至低門檻電壓 (恆定值)"

msgid "Right"
msgstr "右"

msgid "Right to Left (X-Axis) or Bottom to Top (Y-Axis)"
msgstr "右到左 (X-軸)或下到上(Y-軸)"

msgid "Rim Dia."
msgstr "輪轂直徑."

msgid "Rotation Angle:"
msgstr "旋轉角度:"

msgid "Row Count:"
msgstr "行數:"

msgid "Row PID"
msgstr "行PID"

msgid "Row Size:"
msgstr "行尺寸:"

msgid "Rows"
msgstr "行"

msgid "SAE-J1979 Send"
msgstr "SAE-J1979 發送"

msgid "SAE-J1979 message sent successfully!"
msgstr "SAE-J1979 信息發送成功!"

msgid "Sample Text"
msgstr "示例文本"

msgid "Save As"
msgstr "另存為"

msgid "Save Changes"
msgstr "保存修改"

msgid "Save Configuration"
msgstr "保存配置"

msgid "Save Configuration &As..."
msgstr "另存配置為..."

msgid "Save Dashboard"
msgstr "保存儀表板"

msgid "Save Dashboard Layout"
msgstr "保存儀表板佈局"

msgid "Save Drag Strip Run"
msgstr "保存加速測試"

msgid "Save Dyno Pull"
msgstr "保存功率測試"

msgid "Save Gauge"
msgstr "保存儀表"

msgid "Save Graph"
msgstr "保存曲線"

msgid "Save Lo&g File As..."
msgstr "另存日誌文件到..."

msgid "Save Log &File\tCtrl+S"
msgstr "保存日誌文件i\tCtrl+S"

msgid "Save Log File"
msgstr "保存日誌文件"

msgid "Save Map"
msgstr "保存圖表"

msgid "Save PID Script"
msgstr "保存PID腳本"

msgid "Save Run"
msgstr "保存運行"

msgid "Save Table"
msgstr "保存表格"

msgid "Save Technical Report"
msgstr "保存技術報告"

msgid "Save Virtual Dashboard Layout"
msgstr "保存虛擬儀表板佈局"

msgid "Save owner info when saving log files"
msgstr "保存日誌文件時保存車主信息"

msgid "Save vehicle info when saving log files"
msgstr "保存日誌文件時保存車輛信息"

msgid "Saves a technical report file that can be sent to support"
msgstr "保存一份可發送的技術報告文件"

msgid "Saves the current configuration file"
msgstr "保存當前配置文件"

msgid "Saves the current configuration file with a new name"
msgstr "用新文件名保存當前的配置文件"

msgid "Saves the current log file"
msgstr "保存當前日誌文件"

msgid "Saves the current log file with a new name"
msgstr "用新文件名保存當前的日誌文件"

msgid "Saves the layout to a file"
msgstr "保存佈局到文件"

msgid "Saves this dashboard image to a file"
msgstr "保存該儀表板圖像到文件"

msgid "Saves this dashboard layout to a file"
msgstr "保存該儀表板佈局到文件"

msgid "Saves this dashboard to a file"
msgstr "保存該儀表板到文件"

msgid "Saving Configuration File: %s"
msgstr "保存配置文件: %s"

msgid "Saving Drag Strip Run"
msgstr "保存加速測試"

msgid "Saving Dyno Pull"
msgstr "保存功率測試"

msgid "Saving log File: %s"
msgstr "保存日誌文件: %s"

msgid "Scan Tool"
msgstr "掃瞄工具"

msgid "Scan Type"
msgstr "掃瞄類型"

msgid "Scan tool connection error!"
msgstr "掃瞄工具連接錯誤!"

msgid "Scanning Diagnostic Trouble Codes..."
msgstr "掃瞄診斷故障碼..."

msgid "Script"
msgstr "腳本"

msgid "Script API Reference"
msgstr "腳本API參考"

msgid "Script Editor"
msgstr "腳本編輯器"

msgid "Script Error: %s"
msgstr "腳本錯誤: %s"

msgid "Script List"
msgstr "腳本列表"

msgid "Script Test Failed!"
msgstr "腳本測試失敗!"

msgid "Script Test Successful!"
msgstr "腳本測試成功!"

msgid "Script tested successfully!"
msgstr "腳本測試成功!"

msgid "Second Side"
msgstr "第二邊"

msgid "Secondary Air System"
msgstr "二次空氣系統"

msgid "Select &PID"
msgstr "選擇&PID"

msgid "Select All"
msgstr "全選"

msgid "Select COM port:"
msgstr "選擇COM端口:"

msgid "Select Database Path"
msgstr "選擇數據庫路徑"

msgid "Select Language:"
msgstr "選擇語言"

msgid "Select Parameter"
msgstr "選擇參數"

msgid "Select Parameter:"
msgstr "選擇參數:"

msgid "Select Plugin File"
msgstr "選擇插件文件"

msgid "Select Vehicle"
msgstr "選擇車輛"

msgid "Select a different vehicle in the Vehicle Manager"
msgstr "在車輛管理中選擇另一輛車"

msgid "Select the vehicle in the Vehicle Manager that already matches this VIN"
msgstr "在車輛管理中選擇一輛已經符合此VIN(車輛識別碼/車架號)的車輛"

msgid "Selected PIDs: 0"
msgstr "已選的PIDs: 0"

msgid "Selected vehicle: %s %s %s %s"
msgstr "已選車輛: %s %s %s %s"

msgid "Send"
msgstr "發送"

msgid "Sensor period (calculated)"
msgstr "感知器週期(計算值)"

msgid "Sent OBD-II SAE-J1979 message: Mode: $%02X Pid: $%02X\n"
msgstr "發送 OBD-II SAE-J1979信息: Mode: $%02X Pid: $%02X\n"

msgid "Sent OBD-II bitmask message:"
msgstr "發送OBD-II掩碼信息:"

msgid "Sent OBD-II custom message:"
msgstr "發送OBD-II定制信息:"

msgid "Set this parameter's priority to 1"
msgstr "設置該參數的優先級為1"

msgid "Set this parameter's priority to 2"
msgstr "設置該參數的優先級為2"

msgid "Set this parameter's priority to 3"
msgstr "設置該參數的優先級為3"

msgid "Sets the debug level to 1"
msgstr "調試級別設置為1"

msgid "Sets the debug level to 3"
msgstr "調試級別設置為3"

msgid "Sets the debug level to 5"
msgstr "調試級別設置為5"

msgid "Sets the debug level to 7"
msgstr "調試級別設置為7"

msgid "Sets the debug level to 9"
msgstr "調試級別設置為9"

msgid "Settings"
msgstr "設置"

msgid "Short Dash"
msgstr "短劃線"

msgid "Show Column"
msgstr "顯示列"

msgid "Show Highlighter"
msgstr "顯示標尺"

msgid "Show Marker"
msgstr "顯示標記"

msgid "Show Needle"
msgstr "顯示指針"

msgid "Show Only Supported PIDs"
msgstr "僅顯示支持的PIDs"

msgid "Show Pivot"
msgstr "顯示軸"

msgid "Show Value Type:"
msgstr "顯示值類型:"

msgid "Shows or hides the data control panel"
msgstr "顯示或隱藏數據控件窗口"

msgid "Shows or hides the profile window"
msgstr "顯示或隱藏簡介窗口"

msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "顯示或隱藏狀態欄"

msgid "Shows or hides the toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具欄"

msgid "Shows the current log file's properties"
msgstr "顯示當前日誌文件屬性"

msgid "Shows the program status and error log"
msgstr "顯示程序的狀態和錯誤日誌"

msgid "Shows the status of emissions monitors"
msgstr "顯示排放監測狀態"

msgid "Size:"
msgstr "尺寸:"

msgid "Slower"
msgstr "慢"

msgid "Small Ticks"
msgstr "小刻度"

msgid "Smooth Factor"
msgstr "平滑係數"

msgid "Smoothing"
msgstr "平滑"

msgid "Snap &Grid Settings"
msgstr "對齊網格設置"

msgid "Snap All &To Grid"
msgstr "對齊所有網格"

msgid "Software Evaluation"
msgstr "軟體評估"

msgid "Solid"
msgstr "固體"

msgid "Sound File Name"
msgstr "聲音文件名"

msgid "Special Rows:"
msgstr "專線:"

msgid "Speed:"
msgstr "速度:"

msgid "Splash Screen"
msgstr "啟動畫面"

msgid "Square"
msgstr "廣場"

msgid "Staging Time:"
msgstr "保持時間:"

msgid "Standard Deviation"
msgstr "標準差"

msgid "Start"
msgstr "開始"

msgid "Start Position:"
msgstr "起始位置:"

msgid "Start Run"
msgstr "重新開始"

msgid "Start Sequential Writing"
msgstr "啟動順序寫入"

msgid "Starting log file playback."
msgstr "開始播放記錄."

msgid "Starts monitoring real-time data"
msgstr "啟動監測實時數據"

msgid "Starts recording log data to the end of the log file"
msgstr "開始錄製日誌數據到日誌文件的末尾"

msgid "Starts recording real-time data to the end of the log file"
msgstr "開始錄製實時數據到日誌文件的末尾"

msgid "Status"
msgstr "狀態"

msgid "Status Description String"
msgstr "狀態說明文字"

msgid "Stop"
msgstr "停止"

msgid "Stop (F4)"
msgstr "停止(F4)"

msgid "Stop Run"
msgstr "停止運行"

msgid "Stopping log file playback."
msgstr "停止日誌播放."

msgid "Stops recording or playback of log data"
msgstr "停止錄製或播放的日誌"

msgid "Stops recording, monitoring, or playback of real-time data"
msgstr "停止記錄、監視或播放實時數據"

msgid "Stored"
msgstr "保存"

msgid "Style types"
msgstr "風格類型"

msgid "Style:"
msgstr "風格:"

msgid "Successfully connected aux input 1 to %s on %s.\n"
msgstr "成功連接輔助輸入1 到%s在%s.\n"

msgid "Supported PIDs: 0"
msgstr "支持的PIDs: 0"

msgid "Sweep:"
msgstr "掃瞄:"

msgid "T16"
msgstr "T16"

msgid "T16 Settings"
msgstr "T16設置"

msgid "T16 destination address not found!\n"
msgstr "T16目標地址沒有找到!\n"

msgid "Tab Name"
msgstr "標籤名稱"

msgid "Table"
msgstr "表格"

msgid "Table Settings"
msgstr "表格設置"

msgid "Tables & Maps"
msgstr "表格&圖表"

msgid "Tables && Maps"
msgstr "表格&&圖表"

msgid "TechEdge"
msgstr "技術邊緣"

msgid "Technical Report Files (*.tr)|*.tr|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "技術報告文件 (*.tr)|*.tr|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Test ID"
msgstr "測試ID"

msgid "Test failed! Error %u: %s"
msgstr "測試失敗!錯誤 %u: %s"

msgid "Testing script for PID: %s"
msgstr "測試腳本PID: %s"

msgid "Text Area List"
msgstr "文本區域名單"

msgid "Text Areas"
msgstr "文本區域"

msgid "Text Color"
msgstr "文本顏色"

msgid "Text Options"
msgstr "文本選項"

msgid "Thank you for trying "
msgstr "謝謝您試用"

msgid "That plugin is already loaded!"
msgstr "該插件已加載!"

msgid "The PID script id '%s' has already been used.\n"
msgstr "該PID腳本 id '%s' 已經被使用.\n"

msgid "The VIN does match a different vehicle in the Vehicle Manager!"
msgstr "該VIN(車輛識別碼)與車輛管理中的車型不匹配!"

msgid "The VIN from the vehicle just connected does not match the VIN for the vehicle selected in the Vehicle Manager."
msgstr "剛連接車輛的VIN(車輛識別碼)與車輛管理中選擇的VIN(車輛識別碼)不匹配."

msgid ""
"The engine RPM parameter is not supported!\n"
"Please validate the parameters."
msgstr ""
"該引擎轉速參數不支持!\n"
"請驗證參數."

msgid "The license information you entered is not valid!"
msgstr "您輸入的許可信息無效!"

msgid "The software could not establish a connection to the scan tool.\n"
msgstr "軟體無法與掃瞄工具建立連接.\n"

msgid "The software could not establish a connection to the vehicle.\n"
msgstr "該軟體無法與車輛建立連接.\n"

msgid ""
"The software will automatically try to read\n"
"the VIN from the vehicle when you connect."
msgstr ""
"當你連接後軟體會自動讀取\n"
"車輛的VIN(識別碼)."

msgid ""
"The vehicle manager database has not been opened!\n"
"Please restart the software and try again."
msgstr ""
"車輛管理數據庫沒有打開!\n"
"請重新啟動軟體後再試一次."

msgid ""
"The vehicle speed parameter is not supported!\n"
"Please validate the parameters."
msgstr ""
"速參數不支持!\n"
"請驗證參數."

msgid "There is no data to display."
msgstr "這裡沒有數據顯示."

msgid "There was an error while loading the OBD-II configuration information!"
msgstr "加載OBD-II配置信息時發生錯誤!"

msgid ""
"This is the Multiplex Engineering T16 destination address detection tool.\n"
"Select the COM port that your T16 device is connected to and click the detect button to start the process.\n"
"PCMSCAN will then scan all possible combinations of destination addresses and baud rates looking for a T16 device.\n"
"WARNING: This could take several minutes."
msgstr ""
"這是T16目標地址檢測工具.\n"
"選擇你連接T16的COM端口然後按下按鈕開始檢測.\n"
"PCMSCAN將掃瞄可能與你的T16相匹配的地址與波特率的組合.\n"
"警告:這可能需要幾分鐘時間."

msgid ""
"This list shows the scan tool features that have been activated by your current\n"
"license. The optional enhanced diagnostics features listed below can be activated\n"
"or upgraded by purchasing a license for them."
msgstr ""
"此列表顯示了當前授權下掃瞄工具已被激活的功能.\n"
"下面列出了可以激活的可選增強診斷功能\n"
"或為它們購買授權升級."

msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to close this tab?"
msgstr "此操作無法撤消.您確定要關閉此標籤?"

msgid "This product is licensed to:"
msgstr "本產品授權給:"

msgid ""
"This software has experienced a problem and needs to be restarted.\n"
"If this problem continues to happen please contact technical support.\n"
"Please remember to include the application version number, any error messages, and the steps to duplicate the error.\n"
"Also include any details about the vehicle it may have been connected to, such as year, make, and model.\n"
"\n"
"The application will now close.\n"
msgstr ""
"軟體發生問題需要重新啟動.\n"
"如果此問題繼續發生請聯繫技術支持.\n"
"請記住包括程序的版本號、任何錯誤信息和錯誤過程.\n"
"還包括任何有關信息,如出廠年份,生產廠家和型號.\n"
"\n"
"該應用程序將立即關閉.\n"

msgid "This unregistered version may be used for evaluation purposes only."
msgstr "該未註冊版本僅可用於評估目的."

msgid "This will clear the following diagnostic information:\n"
msgstr "這將清除以下診斷信息:\n"

msgid "Through %.4u"
msgstr "直到 %.4u"

msgid "Tick Color:"
msgstr "刻度顏色:"

msgid "Tick Count:"
msgstr "刻度條數:"

msgid "Tick Labels"
msgstr "刻度標記"

msgid "Tick Length:"
msgstr "刻度長度:"

msgid "Tick Width:"
msgstr "刻度寬:"

msgid "Tickmarks Before Labels"
msgstr "數軸在數值之前"

msgid "Ticks"
msgstr "刻度"

msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "&水平分割"

msgid "Tile &Vertically"
msgstr "&垂直分割"

msgid "Tile all controls horizontally across the view"
msgstr "橫向平鋪視圖所有控件"

msgid "Tile all controls vertically across the view"
msgstr "垂直平鋪視圖所有控件"

msgid "Time Per Frame:"
msgstr "每紀錄的時間:"

msgid "Time Slip"
msgstr "時間片段"

msgid "Time between sensor transitions (calculated)"
msgstr "感知器轉換時間(計算值)"

msgid "Time since DTCs cleared:"
msgstr "故障碼被清除至今的時間:"

msgid "Time:"
msgstr "時間:"

msgid "Tire Diameter (in.)"
msgstr "輪胎直徑(英吋)"

msgid "Tire Size: %s"
msgstr "輪胎尺寸: %s"

msgid "Tire Specifications"
msgstr "輪胎規格"

msgid "Title"
msgstr "標題"

msgid "Title PID1"
msgstr "標題 PID1"

msgid "Title PID2"
msgstr "標題 PID2"

msgid "Title PID3"
msgstr "標題 PID3"

msgid "Title PID4"
msgstr "標題 PID4"

msgid "Title PID5"
msgstr "標題 PID5"

msgid "Title PID6"
msgstr "標題 PID6"

msgid "Title PID7"
msgstr "標題 PID7"

msgid "Title PID8"
msgstr "標題 PID8"

msgid "Title and Units"
msgstr "標題和單位"

msgid "To"
msgstr "到"

msgid "To purchase a license, please contact the software vendor or authorized reseller."
msgstr "購買授權,請聯繫軟體供應商或授權經銷商."

msgid "To remove this notice, please register "
msgstr "要刪除此通知,請註冊"

msgid ""
"To select which parameters to monitor or record, please\n"
"go to the PID Config tab to change the PID selector or\n"
"manage PID settings."
msgstr ""
"要選擇需監視或記錄的參數,\n"
"請到的PID配置標籤修改選擇的PID\n"
"或管理的PID設置。"

msgid ""
"To view live or previously recorded sensor data, please\n"
"start data logging by clicking the monitor or record\n"
"buttons on the toolbar below, or open a previously\n"
"saved log file."
msgstr ""
"要查看實時或先前錄製的感知器數據\n"
"請單擊下面工具欄的監視或記錄按鈕\n"
"開始記錄數據,或打開一個\n"
"以前保存的日誌文件"

msgid "Toggles between normal and full screen mode"
msgstr "正常和全螢幕模式切換"

msgid "Toggles debug tracing on and off"
msgstr "調試跟蹤和關閉切換"

msgid "Toolbar"
msgstr "工具欄"

msgid "Tools"
msgstr "工具"

msgid "Top"
msgstr "頂部"

msgid "Top:"
msgstr "頂部:"

msgid "Torque"
msgstr "扭矩"

msgid "Torque (Ft/lbs)"
msgstr "扭矩(ft/lbs)"

msgid "Torque (Nm)"
msgstr "扭矩(Nm)"

msgid "Total PIDs: %d"
msgstr "合計PIDs: %d"

msgid "Total PIDs: 0"
msgstr "合計PIDs: 0"

msgid "Total Selected PIDs: %d"
msgstr "全部選擇的PIDs: %d"

msgid "Total Supported PIDs: %d"
msgstr "全部支持的PIDs: %d"

msgid "Transmission"
msgstr "變速器"

msgid "Transmission:"
msgstr "變速器:"

msgid "Transparent Background"
msgstr "透明背景"

msgid "Triangle"
msgstr "三角"

msgid "Trouble Code Extra Info"
msgstr "額外的故障碼信息"

msgid "Trouble Codes"
msgstr "故障碼"

msgid "Trouble Codes Detected"
msgstr "檢測故障碼"

msgid "Turns all debugging off"
msgstr "關閉所有調試模式"

msgid "Turns the alignment grid off"
msgstr "關閉網格"

msgid "Type"
msgstr "型號"

msgid "Type:"
msgstr "型號:"

msgid "Uncheck"
msgstr "取消選中"

msgid "Uncheck this parameter"
msgstr "取消選中該參數"

msgid "Unit System"
msgstr "系統單位"

msgid "Units"
msgstr "單元"

msgid "Units PID1"
msgstr "單元 PID1"

msgid "Units PID2"
msgstr "單元 PID2"

msgid "Units PID3"
msgstr "單元 PID3"

msgid "Units PID4"
msgstr "單元 PID4"

msgid "Units PID5"
msgstr "單元 PID5"

msgid "Units PID6"
msgstr "單元 PID6"

msgid "Units PID7"
msgstr "單元 PID7"

msgid "Units PID8"
msgstr "單元 PID8"

msgid "Unknown"
msgstr "未知"

msgid "Unknown Diagnostic System"
msgstr "未知診斷系統"

msgid "Unknown Diagnostic Trouble Code"
msgstr "未知的故障碼"

msgid "Unloading plugin: %s"
msgstr "卸載插件: %s"

msgid "Update the VIN in the Vehicle Manager to match the connected vehicle"
msgstr "更新車輛管理中的VIN(車輛識別代碼)以匹配連接的車輛"

msgid "V"
msgstr "V"

msgid "V Justify:"
msgstr "垂直對齊:"

msgid "VIN"
msgstr "VIN"

msgid "VIN is %s\n"
msgstr "VIN是 %s\n"

msgid "VIN:"
msgstr "VIN:"

msgid "Validate PIDs"
msgstr "驗證 PIDs"

msgid "Validate Parameters"
msgstr "驗證 Parameter"

msgid "Value"
msgstr "值"

msgid "Value PID1"
msgstr "值PID1"

msgid "Value PID2"
msgstr "值PID2"

msgid "Value PID3"
msgstr "值PID3"

msgid "Value PID4"
msgstr "值PID4"

msgid "Value PID5"
msgstr "值PID5"

msgid "Value PID6"
msgstr "值PID6"

msgid "Value PID7"
msgstr "值PID7"

msgid "Value PID8"
msgstr "值PID8"

msgid "Vehicle"
msgstr "車輛"

msgid "Vehicle Connection"
msgstr "車輛連接"

msgid "Vehicle Database Files (*.vdb)|*.vdb|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Vehicle Database Files (*.vdb)|*.vdb|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Vehicle Details"
msgstr "車輛詳細信息"

msgid "Vehicle Info"
msgstr "車輛信息"

msgid "Vehicle Information"
msgstr "車輛信息"

msgid "Vehicle Manager"
msgstr "車輛管理"

msgid "Vehicle Manager Database Path:"
msgstr "車輛管理數據庫路徑"

msgid "Vehicle Manager Settings"
msgstr "車輛管理設置"

msgid "Vehicle Mass"
msgstr "車重"

msgid "Vehicle Mass: %g lbs"
msgstr "車重: %g lbs"

msgid "Vehicle Settings"
msgstr "車輛設置"

msgid "Vehicle Support"
msgstr "車輛支持"

msgid "Vehicle Year Make Model Type"
msgstr "車輛年份廠家車型型號"

msgid "Vehicle connection error!"
msgstr "車輛連接錯誤!"

msgid "Vehicle connection has been lost. Reconnecting..."
msgstr "汽車連接已丟失.重新連接..."

msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "垂直對齊:"

msgid "Vertical Hatch"
msgstr "垂直線紋理"

msgid "Vertical Line"
msgstr "垂直線"

msgid "View Frame:"
msgstr "查看紀錄:"

msgid "View License"
msgstr "查看授權"

msgid "View or change application settings"
msgstr "查看或更改應用程序設置"

msgid "View the oxygen sensor locations and test results"
msgstr "查看含氧感知器的位置和測試結果"

msgid "Virtual Dashboard Layouts (*.vdl)|*.vdl|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Virtual Dashboard Layouts (*.vdl)|*.vdl|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Virtual Gauge Templates (*.vgt)|*.vgt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Virtual Gauge Templates (*.vgt)|*.vgt|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Virtual Graph Templates (*.vrt)|*.vrt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Virtual Graph Templates (*.vrt)|*.vrt|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Virtual Map Templates (*.vmt)|*.vmt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Virtual Map Templates (*.vmt)|*.vmt|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Virtual Table Templates (*.vtt)|*.vtt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Virtual Table Templates (*.vtt)|*.vtt|All Files (*.*)|*.*||"

msgid "Visible"
msgstr "可見"

msgid "Visible PIDs: %d"
msgstr "可見 PIDs: %d"

msgid "Visible PIDs: 0"
msgstr "可見 PIDs: 0"

msgid ""
"Warning: this program is protected by copyright law and international treaties. Unauthorized reproduction\n"
"or distribution of this program, or any portion of it, may result in severe civil and criminal\n"
"penalties, and will be prosecuted to the maximum extent possible under the law."
msgstr ""
"警告:此程序受版權法和國際條約的保護.\n"
"未經許可,複製或發佈此程式,可能會導致嚴重的民事和刑事處罰,\n"
"並將依法追究其責任盡."

msgid "Weight (lbs.)"
msgstr "重量(磅)"

msgid "Weight:"
msgstr "重量:"

msgid "What would you like to do:"
msgstr "你想做什麼:"

msgid "Whole Dashboard on One Page"
msgstr "整個儀表板在一頁"

msgid "Width"
msgstr "寬度"

msgid "Width Type:"
msgstr "寬度類型:"

msgid "Width:"
msgstr "寬度:"

msgid "Wrong VIN"
msgstr "錯誤VIN"

msgid "Wrong configuration file for this vehicle!"
msgstr "此車的配置文件錯誤!"

msgid "X-Axis"
msgstr "X軸"

msgid "X-Axis Tick Labels"
msgstr "X軸刻度標籤"

msgid "Xor"
msgstr "異或"

msgid "Y-Axis PID1"
msgstr "Y軸 PID1"

msgid "Y-Axis PID2"
msgstr "Y軸 PID2"

msgid "Y-Axis PID3"
msgstr "Y軸 PID3"

msgid "Y-Axis PID4"
msgstr "Y軸 PID4"

msgid "Y-Axis PID5"
msgstr "Y軸 PID5"

msgid "Y-Axis PID6"
msgstr "Y軸 PID6"

msgid "Y-Axis PID7"
msgstr "Y軸 PID7"

msgid "Y-Axis PID8"
msgstr "Y軸 PID8"

msgid "Y-Axis Tick Labels PID1"
msgstr "Y軸刻度 PID1"

msgid "Y-Axis Tick Labels PID2"
msgstr "Y軸刻度 PID2"

msgid "Y-Axis Tick Labels PID3"
msgstr "Y軸刻度 PID3"

msgid "Y-Axis Tick Labels PID4"
msgstr "Y軸刻度 PID4"

msgid "Y-Axis Tick Labels PID5"
msgstr "Y軸刻度 PID5"

msgid "Y-Axis Tick Labels PID6"
msgstr "Y軸刻度 PID6"

msgid "Y-Axis Tick Labels PID7"
msgstr "Y軸刻度 PID7"

msgid "Y-Axis Tick Labels PID8"
msgstr "Y軸刻度 PID8"

msgid "Year"
msgstr "年"

msgid "Year:"
msgstr "年份:"

msgid "Yes"
msgstr "是"

msgid "You are about to clear the Diagnostic Trouble Codes.\n"
msgstr "您可以清除故障碼.\n"

msgid ""
"You are about to connect to the vehicle.\n"
"If you need to adjust any connection settings, please go to the\n"
"OBD-II Settings tab."
msgstr ""
"你將連接車輛.\n"
"如果您需要調整任何連接設置,\n"
"請到OBD-II設定中修改."

msgid ""
"You are about to scan this vehicle for the parameters it supports.\n"
"This could take a couple of minutes to complete.\n"
"\n"
"You might need to do this if:\n"
"  1. You are connecting to a vehicle for the first time.\n"
"  2. You have previously cancelled it or did not let it finish.\n"
"  3. You have manually entered a new VIN.\n"
"  4. You have downloaded a newer software version that supports more parameters.\n"
"  5. You are connecting on a different diagnostic system that requires re-validation."
msgstr ""
"您將要掃瞄這輛車所支持的參數.\n"
"這可能需要幾分鐘才能完成.\n"
"\n"
"您可能需要這樣做,如果:\n"
"  1. 你是首次連接到車輛.\n"
"  2. 你可以取消它或者不讓它完成.\n"
"  3. 你已手動輸入了一個新的VIN代碼.\n"
"  4. 你已經下載了一個支持更多的參數新版軟體.\n"
"  5. 您正在連接另一個需要重新驗證的診斷系統."

msgid "You are connecting to a different vehicle other than the one specified in the current configuration file.\n"
msgstr "你在連接一輛當前配置文件以外的車輛.\n"

msgid ""
"You are not currently connected to the vehicle.\n"
"Before you can perform any diagnostics, you must connect to the vehicle first.\n"
"\n"
"Would you like to connect now?"
msgstr ""
"您沒有正確連接到車輛.\n"
"在您執行任何診斷之前,您必須先連接到汽車.\n"
"\n"
"你想現在連接嗎?"

msgid ""
"You are not currently monitoring or recording any sensor data.\n"
"Would you like to select some PIDs or start data logging?"
msgstr ""
"你沒有監測或記錄到任何感知器數據\n"
"你想選擇一些PIDs或開始記錄數據嗎?"

msgid "You can check the console output for a more detailed description of the error.\n"
msgstr "您可以查看控制台以便獲得對錯誤更詳細的描述.\n"

msgid "You can either open an existing configuration file or create a new empty configuration.\n"
msgstr "您可以打開一個現有的配置文件或創建一個新的配置.\n"

msgid "You cannot close the this tab!"
msgstr "你無法關閉該標籤!"

msgid ""
"You cannot perform this operation until you are connected to the vehicle!\n"
"\n"
"Would you like to connect now?"
msgstr ""
"在您連接到車輛之前您不能執行此操作!\n"
"\n"
"你想現在就連接嗎?"

msgid "You cannot perform this operation while data logging is active!"
msgstr "當在記錄數據時你不能執行此操作!"

msgid ""
"You have just changed the diagnostic system.\n"
"For this change to take effect you will need to reconnect to the vehicle."
msgstr ""
"你剛更換了診斷系統.\n"
"為了使此更改生效你需要重新連接到車輛."

msgid "You have just changed the language. You will need to restart this application for this change to fully take effect."
msgstr "你必須重新打開程序才能正常顯示選擇的語言."

msgid ""
"You have just changed the vehicle manager database path.\n"
"You must restart the application for this change to take effect."
msgstr ""
"你剛改變了車輛管理數據庫路徑.\n"
"你必須重啟程序才能正常使用."

msgid "You have just connected to the vehicle!"
msgstr "你已經正確連接到車輛!"

msgid ""
"You have just set the primary ECU address.\n"
"For this change to take effect you will need to reconnect to the vehicle."
msgstr ""
"你設定了主ECU(引擎控制單元)地址.\n"
"為了使此更改生效你需要重新連接到車輛."

msgid "You have made changes. You must click the save button to save them."
msgstr "你已經作了修改,你需要按下保存按鈕來保存它們."

msgid "You have not selected a vehicle!"
msgstr "你沒有選擇車輛!"

msgid ""
"You have not yet selected a vehicle in the Vehicle Manager.\n"
"Please select one now (or create a new one)."
msgstr ""
"你沒有在車輛管理器中選擇一輛車.\n"
"請選擇一輛 (或新建一輛)."

msgid "You have not yet selected a vehicle. Please select one now.\n"
msgstr "您尚未選擇車輛.現在請選擇一個.\n"

msgid "You must be connected to the vehicle to do this!"
msgstr "你必須連接到車輛後才可以做此工作!"

msgid "You must fill in the final drive ratio!"
msgstr "您必須填寫的最終傳動比!"

msgid "You must fill in the tire specs!"
msgstr "你必須填寫輪胎規格!"

msgid "You must fill in the vehicle mass (weight)!"
msgstr "你必須填寫車輛質量(重量)!"

msgid "You must purchase a license to use this feature."
msgstr "你必須購買授權才可使用該功能."

msgid "You must select a vehicle!"
msgstr "你必須選擇一輛車!"

msgid "You must stop all data logging before doing this!"
msgstr "在此之前你必須停止所有數據記錄!"

msgid "You should contact your program vendor to get a new one.\n"
msgstr "你需聯繫軟體購買處並重新獲得軟體.\n"

msgid ""
"Your current license does not support enhanced diagnostics\n"
"for this vehicle. To purchase a license, please contact\n"
"the software vendor or authorized reseller."
msgstr ""
"您當前的授權不支持增強的診斷系統\n"
"如需購買授權\n"
"請聯繫軟體供應商或授權經銷商."

msgid "Your license is invalid!\n"
msgstr "你的授權無效!\n"

msgid "ZipResourcesHelper"
msgstr "ZipResourcesHelper"

msgid "Zoom &In"
msgstr "放大"

msgid "Zoom &Out"
msgstr "縮小"

msgid "Zoom Factor:"
msgstr "縮放係數:"

msgid "Zoom In"
msgstr "縮小"

msgid "Zoom Out"
msgstr "放大"

msgid "Zooms in the current control"
msgstr "縮小當前控件"

msgid "Zooms out the current control"
msgstr "放大當前控件"

msgid "]"
msgstr "]"

msgid "click the record button to start data logging live vehicle sensors which can be viewed on"
msgstr "按下記錄按鈕開始記錄可讀之感知器數據"

msgid "cos"
msgstr "cos"

msgid "http://www.palmerperformance.com"
msgstr "http://www.palmerperformance.com"

msgid "ln"
msgstr "ln"

msgid "log"
msgstr "log"

msgid "mOByDic"
msgstr "mOByDic"

msgid "n root"
msgstr "n root"

msgid "n!"
msgstr "n!"

msgid "pi"
msgstr "Pi"

msgid "root"
msgstr "根"

msgid "s"
msgstr "s"

msgid "sin"
msgstr "sin"

msgid "tan"
msgstr "tan"

msgid "the graphs, tables, maps, dashboards, and data view."
msgstr "曲線, 表格, 圖表, 儀表板和數據瀏覽."

msgid "x^2"
msgstr "x^2"

msgid "x^3"
msgstr "x^3"

msgid "x^y"
msgstr "x^y"


 
   waynefh

150cc
文章 330
用戶失蹤天數 1475
點數 88   戰績 0   改裝 0   故障 4
其他 
發表於 2012-1-21 11:29 PM 
RC 發表:


那麻煩您幫我校正了
看看哪邊翻譯的不 ...

有些重複的 我就不多列出來了....
大多數很ok
部分則改為台灣用語
Detect>偵測
Disconnect>斷線
Dutch>荷蘭文
English>英文
German>德文
Italian>義大利文
Load Layout>讀取佈局
Scan tool's power indicator is lit>掃描工具的電源指示燈:亮
Check the emissions label or vehicle service information to confirm that the vehicle is OBD equipped
>在排氣標章或車輛服務資訊中確認車輛是否搭載OBD
A Fatal Error Has Occurred>發生嚴重錯誤
ABS>防鎖死煞車系統
Activated>已啟用
Activated Features>開放啟用的功能
Active>主動?!
Add >新增
Alert>警示(聲)
Allows you to enter the license details for your copy of this product>允許輸入此產品版權的授權資料
Allows you to select which parameters get data logged>允許記錄你所選擇的參數的資料
Allows you to send custom OBD-II commands to the vehicle>允許傳送自訂OBD-II指令到車輛
Alternating First>第一備用
Alternating Second>第二備用
T16 destination address>T16 最終位置
Catalyst>觸媒轉換器?!
Classic Dashboard>古典儀表板
Color Band From>從...色帶(環)
Config File Load Error>配置檔讀取錯誤
Custom Send>自訂發送
Customer ID:>顧客ID:
Customizations:>客製化
Would you like to view them now?>是否立即查看?
Failed to add or update vehicle!>車輛新增或更新失敗!
load>讀取
Filters>過濾...
Finished detecting vehicle information>車輛資訊偵測完成!
Fuel System 1 Status>燃油系統1:狀態
Square>平方?! eg:2*2=4
Sweep:>範圍:?!
Torque>扭力
Total Selected PIDs>所有選取的PIDs
Total Supported PIDs:>所有支援的PIDs
http://www.palmerperformance.com>http://www.focus-sport.club.tw
msgid "Registration:"
msgstr "註冊:">所有人:
msgid "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>Registration</b></td>"
msgstr "    <td width=\"30%\" valign=middle align=right><b>產地</b></td>">車主?!


 
   RC (阿西哥)

版主
文章 23302
用戶失蹤天數 843
點數 161   戰績 2   改裝 0   故障 0
新北市 新店區 來自 你心裡
發表於 2012-1-22 04:02 AM 
waynefh 發表:

有些重複的 我就不多列出來了....
大多數 ...

感謝您
過完年再來更新 ^^


 




加入贊助商  |  免責聲明  |  聯絡我們